Etant les hippies homo qu'ils étaient, ils voulaient ouvrir un fleuriste. | Open Subtitles | حسناً، بكونهما شواذ محبي للطبيعة، أرادا فتح متجر للزهور. |
Ils voulaient se venger de son agression verbale, purement et simplement. | Open Subtitles | أرادا الثأر بإخراس فمه الثرثار هذا أمر جلىّ ويسير |
K. G. lui avait dit qu'ils voulaient récupérer certains documents et qu'ils avaient besoin de sa protection parce que son père souffrait de troubles mentaux. | UN | ج. قد قالت إنهما أرادا جلب بعض الوثائق وأنهما بحاجة إلى حماية صاحب البلاغ ﻷن والدها كان مريضا عقليا. |
Ils voulaient préserver mon... heureuse, idyllique... pathétique et merdique soi-disant enfance ! | Open Subtitles | لقد أرادا الحفاظ على طفولتي السعيدة الشاعرية المثيرة للشفقة والمليئة بالكذب |
S'ils veulent me donner 1 Million en cadeau de mariage, | Open Subtitles | إن أرادا أن يمنحاني مليون دولار كهدية زواج |
J'avais également donné aux parties l'assurance que le Secrétariat serait à leur disposition si elles le souhaitaient. | UN | وذكرت أنني أكدت أيضا للطرفين أن اﻷمانة العامة ستكون رهن تصرفهما إذا أرادا. |
Savez vous depuis combien de temps son mari et elle voulaient avoir un enfant ensemble ? | Open Subtitles | هل تعلم منذ متى هي و زوجها أرادا أن يحصلا على أطفال مع ؟ |
Ses parents voulaient qu'elle prenne son temps, qu'elle voie d'autres gens. | Open Subtitles | لقد كانت مرتبطة به منذ الثانوية. الأم والأب أرادا منها أن تأخذ قليلاً من الوقت, |
Ils voulaient que je devienne médecin comme Vlad et Dimitri. | Open Subtitles | وقد أرادا أن أصبح طبيباً كـ "فلاد وديميتري" |
Ils voulaient juste avoir le contrôle sur ce qu'on a trouvé. | Open Subtitles | لذا, من المحتمل أنهما أرادا أن يتحكما في ما وجدناه |
Tes parents voulaient que je t'en offre un en jouet, | Open Subtitles | الآن، والداكِ أرادا أن أجلب لكِ مجهراً دمية... |
Lin et Alvarez voulaient que je te donne leurs condoléances. | Open Subtitles | لين و ألفاريز أرادا مني أن أعبر عن مواساتهم |
Alors, le point de départ de notre petit jeu, c'était que maman et le petit Indien voulaient filer à l'anglaise. | Open Subtitles | ...إذاً، فنقطة البداية فى لعبتنا كانت أن الأم وهذا الهندى الصغير أرادا الخروج خلسة من هنا |
Ils voulaient aller au cinéma, mais j'ai dit non, j'ai dit non - pas avant que vous ne vous réveilliez, j'ai été très ferme. | Open Subtitles | أرادا الذهاب إلى السينما لكنني رفضت ،ليس قبل أن تستيقظي لقد كنتُ حازماً جدّاً |
Ses parents voulaient mettre de la distance entre elle et son harceleur mais ils en ont peut-être fait une cible facile. | Open Subtitles | والداها أرادا ان يبعداها عن المطارد لكن قد يكونان قد جعلاها هدفا أسهل |
Elles voulaient avertir leurs amis, mais j'ai refusé. | Open Subtitles | أرادا إخبار أصدقائهما، ولكن أخبرتهم أنّهما لا تستطيعان |
Ils voulaient être sûrs d'eux avant de se passer la bague au doigt. | Open Subtitles | أعتقد أنهما أرادا أن يتأكدا من أن علاقتهما حقيقية قبل أن يتزوجا |
Et s'ils l'avaient retrouvée et voulaient la récupérer ? | Open Subtitles | ماذا إذا كان أبويّها علما بمكانها و أرادا استعادتها فحسب؟ |
S'ils voulaient me connaître, ils se laisseraient trouver plus facilement. | Open Subtitles | لو أرادا أن يعرفاني، لما جعلا البحث بهذه الصعوبة. |
Il veulent juste que vous vous sentiez bien dans votre peau. | Open Subtitles | لقد أرادا أن تشعر بشعور جيد حول نفسك فحسب |
Ils veulent l'adopter. C'est pourquoi je n'ai pas eu le droit à des visites. | Open Subtitles | أرادا تبنيـهـا ، لهـذا لم يُسمَح لي بالزيـارة |
S’agissant de la question de l’applicabilité de la CVIM, elle a déclaré que la Convention était applicable et qu’elle n’avait pas été exclue par les parties puisqu’un choix de la loi applicable n’était valide que si les parties souhaitaient consciemment que leur relation soit régie par une loi particulière. | UN | وبشأن مسألة انطباق اتفاقية البيع ، قررت المحكمة أن اتفاقية البيع تنطبق ولم يستبعدها الطرفان ، ﻷن الاختيار الصحيح للقانون لا يمكن أن يتم من جانب الطرفين الا اذا أرادا ، عن ادراك ، أن ينظم علاقتهما قانون معين . |