ويكيبيديا

    "أراضيها المحتلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses territoires occupés
        
    • leurs territoires occupés
        
    La Croatie a pu, grâce à l'opération Tempête, libérer la plupart de ses territoires occupés. UN ٣١ - واستطرد قائلا إنه نتيجة لعملية العاصفة، نجحت كرواتيا في تحرير معظم أراضيها المحتلة.
    Profondément préoccupé par les graves conséquences de ces manœuvres, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وإذ يساور أذربيجان بالغ القلق بشأن الآثار الوخيمة لهذه المناورات، فإنها طلبت بحث الحالة في أراضيها المحتلة في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Par la suite, le Gouvernement russe a < < répondu > > à la reconnaissance par l'Occident de l'indépendance du Kosovo en essayant une fois pour toutes de couper la Géorgie de ses territoires occupés. UN وفيما بعد، " استجابت " الحكومة الروسية لاعتراف الغرب باستقلال كوسوفو بمحاولة فصل جورجيا نهائيا عن أراضيها المحتلة.
    Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale. UN 111 - وقد طلبت أذربيجان أن تُعالَج الحالة في أراضيها المحتلة في إطار الجمعية العامة بسبب جزعها الشديد إزاء الآثار البعيدة المدى التي يمكن أن تنشأ عن هذا النشاط.
    Nous ne saurions oublier, dans ce contexte, que les peuples ont, dans tous les cas de figure, la latitude de préserver leur droit de récupérer leurs territoires occupés par tous les moyens disponibles et légitimes, dans le respect des dispositions de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولا يسعنا أن ننسى في هذا السياق أن للشعوب حرية الاحتفاظ بحقها في استرجاع أراضيها المحتلة بالطرق المتاحة والمشروعة كافة، وفقا لما تسمح به شرعة الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Nous réitérons également notre plein appui à la République arabe syrienne pour qu'elle récupère ses territoires occupés dans le Golan et pour qu'Israël se retire jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. UN كما نجدد دعمنا الكامل للجمهورية العربية السورية لاستعادة أراضيها المحتلة في الجولان والعودة إلى خط حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    En portant cette question à l'attention de la communauté internationale, l'Azerbaïdjan espère que l'on mettra un terme aux activités illégales menées dans ses territoires occupés et que l'on reviendra sur les mesures prises en vue d'éliminer les obstacles qui entravent les négociations de paix. UN وتعتزم أذربيجان، من خلال عرض هذه المسألة على أنظار المجتمع الدولي، أن توقف الأنشطة غير القانونية الجارية في أراضيها المحتلة وأن تعكس اتجاهها على نحو تزيل فيه العقبات التي تقف في طريق المفاوضات سعيا وراء إحلال السلام.
    Conséquence logique de la saisine de l'Assemblée générale par l'Azerbaïdjan sur la question de la situation dans ses territoires occupés, une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe s'est rendue dans ces territoires du 30 janvier au 5 février 2005. UN 113 - وأصبح إيفاد بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لزيارة الأراضي المحتلة في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2005 نتيجةً منطقيةً لمبادرة أذربيجان بإثارة مسألة الحالة في أراضيها المحتلة في الجمعية العامة.
    Mme Ziade (Liban) (parle en arabe) : C'est avec la conviction que chaque peuple a le droit de recouvrer ses territoires occupés et de jouir pleinement de sa souveraineté nationale que je prends la parole. UN السيدة زيادة (لبنان): إنني أدلي بكلمتي إيمانا مني بحق الشعوب في استعادة أراضيها المحتلة والتمتع بسيادتها الوطنية الكاملة.
    52. Quand la Croatie a libéré la majeure partie de ses territoires occupés au cours de l'été 1995, quelque 120 000 personnes d'ethnie serbe ont abandonné la région de manière organisée en suivant les ordres de leurs dirigeants et avant l'arrivée des forces militaires croates. UN ٥٢ - واسترسل قائلا إنه عندما حررت كرواتيا الجزء اﻷكبر من أراضيها المحتلة في صيف عام ١٩٩٥، ترك حوالي ٠٠٠ ١٢٠ نسمة من أصل صربي المنطقة بشكل منظم، وفقا ﻷوامر قادتهم وقبل وصول القوات العسكرية الكرواتيـــة.
    9. La Croatie a fait plus d'une fois la preuve de sa volonté de rechercher une solution pacifique à la question de ses territoires occupés en se montrant disposée à faire preuve d'un maximum de retenue pendant les quatre années qu'ont duré les vaines négociations avec les Serbes croates rebelles. UN ٩ - وقد تبدى واضحا بشكل متكرر سعي كرواتيا من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة أراضيها المحتلة بما أبدته من استعداد لممارسة أقصى درجات ضبط النفس خلال السنوات اﻷربعة من المفاوضات غير المثمرة مع الصرب الكرواتيين المتمردين.
    Le représentant de la Croatie a prétendu que l'opération " Tempête " avait permis à la République de Croatie " de libérer la plus grande partie de ses territoires occupés " et " à de nombreuses personnes déplacées de retourner dans leurs foyers " . UN يدعي الممثل الكرواتي أن " حكومة كرواتيا قد نجحت عن طريق عملية العاصفة... في تحرير معظم أراضيها المحتلة " وأنها حققت " نتيجة إيجابية في السماح بإعادة كثير من المشردين إلى ديارهم " .
    Nous sommes persuadés que la réalisation d'une paix globale exige des progrès véritables sur les voies libanaise et syrienne, qui assureraient le rétablissement de la souveraineté totale de la Syrie sur tous ses territoires occupés dans le Golan et assurerait de même l'application complète et fidèle de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité concernant le Sud-Liban. UN إننا نؤمن أن تحقيق سلام شامل يتطلب إحراز تقدم حقيقي على مساري المفاوضات السوري واللبناني يضمن أن تسترد سوريا سيادتها الكاملة على كل أراضيها المحتلة في الجولان كما يضمن التنفيذ الكامـل واﻷمـين لقـرار مجلـس اﻷمـن ٤٢٥ )١٩٧٨( الخـاص بلبـنان.
    Les parties arabes ont réaffirmé à maintes reprises qu'elles accueilleraient favorablement les initiatives de paix, soulignant que la Conférence de Madrid pour la paix devrait déboucher sur des accords de paix globaux et justes garantissant les droits de toutes les parties, notamment le droit du peuple palestinien à disposer de lui-même sur son propre territoire et le droit des peuples arabes à récupérer leurs territoires occupés. UN ولقد أكدت اﻷطراف العربية أكثر من مرة تفاعلها اﻹيجابي مع مبادرات السلام وأعربت عن ضرورة بلورة الزخم الناجم عن مؤتمر مدريد باتفاقات ســـلام شمولية وعادلــة تضمن حقوق جميع اﻷطــراف وبخاصة حـــق الشعب الفلسطيني فـي تقرير مصيره بنفسه فوق ترابه الوطني وحق الدول العربية في استعادة أراضيها المحتلة.
    De l'aveu même d'Israël, les fermes libanaises de Chab'a sont occupées. Or, d'après la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'ONU, notamment la résolution 46/51 de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1991, les peuples ont le droit de lutter pour récupérer leurs territoires occupés. UN 2 - إن مزارع شبعا اللبنانية هي أرض محتلة باعتراف إسرائيل نفسها، ويحق للشعوب وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولقراراتها ذات الصلة، ولا سيما قرار الجمعية العامة رقم 46/51 بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، الكفاح من أجل استرجاع أراضيها المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد