Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Réaffirmant que, conformément à la Charte, il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق، |
Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États, conformément à la Charte, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق، |
Les deux États ont affirmé leur respect et leur reconnaissance de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de chaque État dans la région. | UN | وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك. |
Ces missions devraient être guidées par les mêmes principes de base que les opérations de maintien de la paix, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه البعثات بنفس المبادئ الأساسية التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق، |
Réaffirmant son respect pour la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États conformément à la Charte, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وفقا للميثاق، |
Toutefois, le Mouvement pense que ces activités doivent être poursuivies de façon équilibrée et conformément aux principes sacro-saints selon lesquels la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des Etats ne doivent pas être enfreints. | UN | ومع ذلك تعتقد الحركة أن هذه اﻷنشطة ينبغي متابعتها بأسلوب متوازن وبالاتساق التام مع مبدأ مقدس هو عدم التعدي على سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Notre gouvernement réitère son attachement à des négociations menées dans des conditions pacifiques et fondées sur la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, comme le réaffirment toutes les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وإن حكومتنا تشدد على التزامها بمفاوضات تجري في بيئة سلمية وتستند الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي على النحو الذي أكدته جميع قرارات المجلس ذات الصلة. |
Le Groupe de contact réaffirme les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, en particulier l'égalité souveraine, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États Membres. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
La République islamique d'Iran estime que la crédibilité et l'intégrité de l'Organisation doivent être préservées en respectant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États Membres. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مصداقية المنظمة ونزاهتها ينبغي المحافظة عليهما باحترام سيادة جميع الدول الأعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Le Conseil de sécurité réaffirme sa volonté de préserver l'unité nationale, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les autres États de la région. | UN | " ويعيد مجلـس اﻷمـن تأكيد التزامـه بالحفـاظ علـى الوحـدة الوطنيـة لجمهورية الكونغــو الديمقراطية ولسائر دول المنطقـة وسيادتها ووحـدة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Le Conseil réaffirme sa volonté de préserver l'unité nationale, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les autres États de la région. | UN | " ويعيد المجلـس تأكيد التزامـه بالحفـاظ علـى الوحـدة الوطنيـة لجمهورية الكونغــو الديمقراطية ولسائر دول المنطقـة وسيادتها ووحـدة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine appelle une nouvelle fois l'attention sur la violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes et principes du droit international que constitue l'emploi de forces armées de la Fédération de Russie en coopération avec des groupes terroristes contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Ukraine. | UN | وتوجه وزارة خارجية أوكرانيا مرة أخرى الانتباه إلى الوقائع المذكورة أعلاه المتعلقة باستخدام القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالتعاون مع الجماعات الإرهابية ضد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي الأمر الذي يشكل انتهاكا جسيما لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
6. EXIGE que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine soient préservées et protégées à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | 6 - يطالب بالمحافظة على سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وصيانتها وحمايتها على طول حدودها المعترف بها دولياً؛ |
EXIGE que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie -Herzégovine soient préservées et protégées à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | 6 - يطالب بالمحافظة على سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وصيانتها وحمايتها على طول حدودها المعترف بها دولياً. |
De même, l'appui constant des États Membres et le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des pays hôtes revêtent également une importance cruciale. | UN | كما يتصف بأهمية كبرى الدعم المتواصل من جانب الدول الأعضاء واحترامها لسيادة البلدان المضيفة وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
1. Réaffirme son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie; | UN | 1 - يؤكد مجدداً التزامه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
1. Réaffirme son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie; | UN | 1 - يؤكد مجددا التـزامه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
De même, il croit fermement que les opérations de maintien de la paix de l'ONU devraient respecter à la lettre les buts et les principes de la Charte ainsi que ceux qui régissent les opérations de maintien de la paix elles-mêmes, à savoir, le consentement des parties, le non-usage de la force, l'impartialité et le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États. | UN | كما أنه يؤمن إيماناً راسخاً بأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن تراعي بدقة أغراض ومبادئ الميثاق والمبادئ والأغراض التي تنظم عمليات حفظ السلام نفسها، وهي بالتحديد موافقة الأطراف وعدم اللجوء إلى القوة والحيدة واحترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Il est fait particulièrement référence aux activités contraires à l'égalité souveraine, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États. | UN | وهناك إشارة خاصة إلى الأنشطة التي تتعارض مع مساواة الدول في السيادة، وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |