ويكيبيديا

    "أراضي أوكرانيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire ukrainien
        
    • le territoire de l'Ukraine
        
    • du territoire de l'Ukraine
        
    • du territoire ukrainien
        
    • territoriale de l'Ukraine
        
    Un certain nombre de mesures ont été récemment prises par Kiev pour assurer son contrôle sur les armes nucléaires situées sur le territoire ukrainien. UN اتخذت كييف في اﻵونة اﻷخيرة عددا من الخطوات الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة النووية التي توجد فوق أراضي أوكرانيا.
    En outre aucune arme ni dispositif de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien qui relève de sa juridiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    En outre aucune arme ni dispositif de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien qui relève de sa juridiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    Dans ce contexte, je voudrais insister sur le problème des armes nucléaires sur le territoire de l'Ukraine. UN وفي هذا السياق، أود أن أسهب في الكلام على مشكلة اﻷسلحة النووية الموجودة على أراضي أوكرانيا.
    La Réunion des parties géorgienne et abkhaze, qui a eu lieu sur le territoire de l'Ukraine, a été un événement important tant pour ses participants que pour notre pays. UN لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا.
    Toutes les ogives nucléaires seraient transférées du territoire de l'Ukraine à la Russie afin d'y être ensuite démantelées dans les plus brefs délais. UN وسيتم نقل جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي أوكرانيا إلى روسيا بغرض ازالتها اللاحقة في أقرب وقت ممكن.
    Le passage en transit d'un étranger sur le territoire ukrainien vers le pays de destination est autorisé aux titulaires d'un visa de transit, sauf disposition contraire de la législation ukrainienne. UN ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك.
    Je veux parler de la destruction des milliers de tonnes de munitions obsolètes accumulées sur le territoire ukrainien. UN وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا.
    En Ukraine, la loi fondamentale ukrainienne sur la culture, de 1992, vise à protéger la culture des minorités nationales vivant sur le territoire ukrainien. UN وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا.
    Nous avons déjà trouvé des solutions positives au problème du retour de la propriété culturelle d'autres Etats qui se trouvait, par hasard, sur le territoire ukrainien. UN وقد توصلنا بالفعل الى حلول إيجابية لمشكلة إعادة الممتلكات الوطنية للدول اﻷخرى، والتي شاء القدر أن توجد على أراضي أوكرانيا.
    Le Gouvernement ukrainien a adopté des mesures pour résoudre de façon civilisée les problèmes que posent les groupes de Tartares de Crimée, d'Allemands et de personnes d'autres nationalités déportés sur le territoire ukrainien par l'ancien régime communiste. UN وقد اتخذت حكومته التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لائق للمشاكل التي تثيرها طائفة التتار في القرم، أو طائفة اﻷلمان أو اﻷشخاص من جنسيات أخرى الذين رحلهم النظام الشيوعي السابق الى أراضي أوكرانيا.
    Il y a lieu de mentionner que la consommation en ressources des produits ukrainiens est deux à trois fois plus élevée que la norme mondiale, et son niveau de gaspillage d'énergie est six à neuf fois supérieur au niveau mondial. Le niveau des pressions technologiques sur le territoire ukrainien dépasse de six à sept fois celui des pays européens développés. UN ومن الجدير بالذكر أن المنتجــات اﻷوكرانيــة تستهلك مــن الموارد ما يزيد مرتين أو ثلاث مرات عن المستويات العالمية، كما يزيد مستوى تبديد الطاقة فيها من ست إلى تسع مرات عن المعايير العالمية ويزيد الضغط التكنولوجي على أراضي أوكرانيا ست أو سبع مرات عن مثيله في البلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو.
    L'élimination complète des armes nucléaires situées sur le territoire ukrainien offre une occasion exceptionnelle de mettre à exécution l'idée de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et en Europe orientale, de la mer Noire à la Baltique. UN إن التصفية التامة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا تتيح فرصة فريدة لوضع فكرة جعل أوروبا الوسطى والشرقية، من البحر اﻷسود حتى بحر البلطيق، منطقة لا نووية، موضع التنفيذ.
    Les vérifications permettent d'établir si les passeports sont valables pour l'entrée en Ukraine, la sortie d'Ukraine ou le transit par le territoire ukrainien. UN وتحدد نتائج الفحص مدى صلاحية جواز السفر للعبور إلى داخل أراضي أوكرانيا أو إلى خارجها، أو للمرور العابر من خلال أقاليمها، وكذلك الأسس القانونية التي يسمح بموجبها للأشخاص بعبور الحدود الدولية.
    L'élimination totale des armes nucléaires déployées sur le territoire ukrainien offre une possibilité exceptionnelle de donner corps à l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, de la mer Noire à la Baltique. UN كما أن اﻹبادة الكاملة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا يهيئ فرصة فريدة من نوعها لتحقيق فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية - من البحر اﻷسود إلى بحر البلطيق.
    Aujourd'hui, 2 juin 1996, s'est achevé le retrait des armes nucléaires qui se trouvaient encore sur le territoire ukrainien après l'effondrement de l'Union soviétique. UN انتهت اليوم، ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عملية إبعاد الذخائر النووية التي كانت موجودة في أراضي أوكرانيا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    - La protection physique des représentations diplomatiques et autres représentations étrangères sur le territoire de l'Ukraine a été renforcée. UN :: تعزيز الحماية المادية للبعثات الدبلوماسية وغيرها من البعثات الأجنبية الموجودة على أراضي أوكرانيا.
    À cet égard, nous notons que toutes les armes nucléaires déployées sur le territoire de l'Ukraine en ont été totalement retirées cette année et ont été transportées en Fédération de Russie pour y être détruites. UN وفي هذا الصدد، لا بد لنا أن نذكر أن جميع اﻷسلحة النووية الموزوعة في أراضي أوكرانيا سحبت تماما هذا العام الى الاتحاد الروسي لتدميرها.
    D'après les statistiques, nos démineurs ont neutralisé au cours des cinq dernières années quelque 50 000 dispositifs explosifs sur le territoire de l'Ukraine. UN ووفقا للإحصائيات، أزال مطهِّرو الألغام الأوكرانيين أكثر من 000 50 جهاز متفجر في أراضي أوكرانيا في السنوات الخمس الماضية.
    Un étranger, qui doit quitter le territoire de l'Ukraine, est tenu de le faire au cours de la période indiquée dans la décision d'expulsion mais au plus tard 30 jours après l'adoption de ladite décision. UN وعلى الأجنبي أن يغادر أراضي أوكرانيا في غضون الفترة المشار إليها في قرار الطرد، وفي موعد لا يتجاوز 30 يوما بعد اتخاذ هذا القرار.
    10. Retrait des groupes armés et du matériel militaire illicites, ainsi que des militants et des mercenaires du territoire de l'Ukraine UN 10 - سحب الجماعات المسلحة والمعدات العسكرية غير المشروعة والناشطين والمرتزقة من أراضي أوكرانيا
    Le retrait des armes nucléaires tactiques du territoire ukrainien a été achevé, et le processus de démantèlement des armes nucléaires stratégiques a commencé. UN وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت.
    La Cour a également indiqué qu'en ayant adopté ledit décret, le Parlement de Crimée avait enfreint le principe d'intégrité territoriale de l'Ukraine qui est consacré par la Constitution ukrainienne et donc violé cette dernière. UN وخلصت المحكمة الدستورية إلى أن برلمان شبه جزيرة القرم باعتماده المرسوم انتهك مبدأ سلامة أراضي أوكرانيا المكرس في دستور أوكرانيا وخرق بذلك دستور أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد