De fait, en 2008, un grand nombre d'affaires avait été porté devant les tribunaux sur l'ensemble du territoire argentin. | UN | وبحلول عام 2008، تم عرض عدد كبير من القضايا في كل أنحاء أراضي الأرجنتين أمام المحاكم. |
Veuillez indiquer quels mécanismes juridiques et institutionnels existent en Argentine pour contrôler l'enregistrement, l'inspection, la collecte et l'utilisation de fonds effectués par les institutions en question sur le reste du territoire argentin. | UN | رجاء بيان الآليات القانونية والمؤسسية القائمة داخل الأرجنتين التي تتولى الإشراف على تسجيل الأموال والتفتيش عليها وجمعها واستخدامها لدى تلك المؤسسات داخل باقي أراضي الأرجنتين. |
Les Îles Malouines, les Îles de la Géorgie du Sud-et-Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie du territoire argentin et sont illégalement occupées par le Royaume-Uni. | UN | وقال إن جزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء من أراضي الأرجنتين احتلتها المملكة التحدة بصورة غير قانونية. |
Les îles Falkland (Malvinas), les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire de l'Argentine et ont été occupées illégalement par le Royaume-Uni depuis 1833, par la force. | UN | 32 - وأضاف أن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين احتلتها بصورة غير قانونية المملكة المتحدة منذ عام 1833 بعد اللجوء إلى استعمال القوة. |
M. Malmierca Diaz (Cuba) indique que son gouvernement a pris nettement position dans le différend portant sur la souveraineté des îles Malvinas (Falkland), celles-ci faisant partie du territoire de l'Argentine. | UN | 54 - السيد مالميركا دياز (كوبا): قال إن حكومته اتخذت موقفاً واضحاً في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس (فولكلاند) وإنها تشكل جزءاً من أراضي الأرجنتين. |
Appliquer ce principe reviendrait à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Argentine, à tolérer l'occupation d'une partie de son territoire par la force et permettre à une partie de la population de la Puissance occupante d'être l'arbitre d'un différend auquel est partie la Puissance en question. | UN | ومن شأن تطبيق ذلك المبدأ أن يدمر وحدة أراضي الأرجنتين ويغض الطرف عن احتلال جزء من أراضيها بالقوة ويسمح لجزء من سكان دولة الاحتلال بالتحكيم في نزاع تعتبر تلك الدولة طرفاً فيه. |
Il est regrettable que la législation initialement envisagée d'adopter une approche holistique pour traiter la situation de la violence à l'égard des femmes soit actuellement entravée par l'absence des lois et réglementations subsidiaires requises pour son application sur tout le territoire argentin. | UN | ومن المؤسف أن التشريعات التي كانت تهدف أصلا إلى توفير " نهج شامل " يُتبع عند معالجة حالة العنف ضد المرأة، قد تعرقلت بسبب عدم وجود قوانين ولوائح فرعية تستخدم في تطبيق هذه التشريعات في كل أنحاء أراضي الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine, répondant aux observations formulées par la délégation britannique, dit que son gouvernement considère < < les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes > > comme une partie intégrante du territoire argentin. | UN | 51 - وردا على الملاحظات التي أدلى بها وفد المملكة المتحدة، قال ممثل الأرجنتين إن " جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها " هي جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين. |
Le second paragraphe de cet article prévoit que < < le juge peut également suspendre l'interception sur le territoire argentin d'envois de stupéfiants et autoriser la sortie des marchandises hors du territoire, après s'être assuré que celles-ci seront surveillées par les autorités judiciaires du pays de destination. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة على ما يلي: " يجوز للقاضي أن يوقف اعتراض إرساليات غير قانونية من المخدرات في أراضي الأرجنتين وأن يسمح بمغادرتها البلد بعد أن يكون قد تلقــى ضمانات على أنهـا سترصد من قـِـبل السلطات القضائية في بلد المقصد. |
C'est pourquoi, à la fin de 2006, l'Argentine a appliqué, par incorporation dans sa législation interne, les dispositions du Statut de Rome, mis en place des relations de coopération entre l'État argentin et la Cour pénale internationale et ratifié l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour, permettant ainsi à la Cour d'exercer sans encombre ses fonctions sur le territoire argentin. | UN | ولذلك نفذت الأرجنتين، في نهاية عام 2006 وفي إطار تشريعاتها المحلية، أحكام نظام روما الأساسي وأقامت علاقات للتعاون بين دولة الأرجنتين والمحكمة الجنائية الدولية، وصدقت على اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة، مما مكن المحكمة من القيام بعملها بدون أي عقبات على أراضي الأرجنتين. |
Le représentant de l'Argentine a dit que < < les Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes voisins faisaient partie intégrante du territoire argentin et étaient occupés par le Royaume-Uni de manière illégale > > . | UN | 51 - وقال ممثل الأرجنتين إن " جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين وتحتلها المملكة المتحدة بشكل غير مشروع " . |
M. Diaz Bartolomé (Argentine), parlant dans l'exercice du droit de réponse au représentant du Royaume-Uni, réaffirme la position de son Gouvernement, à savoir que les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire argentin. | UN | 86 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل المملكة المتحدة، فأكد من جديد موقف حكومته بأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين. |
Ainsi, lorsque Israël a capturé Adolf Eichmann en territoire argentin et l'a amené en Israël pour le juger, le Conseil de sécurité a demandé au Gouvernement israélien d'assurer une réparation adéquate à l'Argentine. | UN | وهكذا فعندما أمسكت إسرائيل بأدولف آيخمان في أراضي الأرجنتين ونقلته بعد ذلك إلى إسرائيل لمحاكمته، طلب مجلس الأمن من حكومة إسرائيل تقديم جبر ملائم إلى الأرجنتين(). |
M. Diaz Bartolomé (Argentine), répondant aux observations formulées par la délégation britannique, dit que son Gouvernement considère les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes comme une partie intégrante du territoire argentin. | UN | 64 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال رداً على الملاحظات التي أبداها وفد المملكة المتحدة أن حكومته تعتبر جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها جزءاً لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين. |
Exerçant son droit de réponse, le représentant de l'Argentine a exposé la position de son gouvernement les 4, 8 et 11 octobre, à savoir que < < les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les zones maritimes adjacentes, faisaient partie intégrante du territoire argentin > > . | UN | 55 - وتحدث ممثل الأرجنتين، في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن موقف حكومته في 4 و 8 و 11 تشرين الأول/أكتوبر، ومفاده أن " جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين " . |
M. Desmoures (Argentine) déclare que les îles Malvinas, la Géorgie du sud et les îles Sandwich du sud et les zones maritime adjacentes font partie intégrante du territoire de l'Argentine et que le Royaume-Uni les occupe de façon illégitime. | UN | 42 - السيد ديسموريس (الأرجنتين): قال إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين وتحتلها المملكة المتحدة بشكل غير مشروع. |
Les Malvinas, qui constituent une partie inséparable du territoire de l'Argentine depuis qu'elle a accédé à l'indépendance, ont été occupées en 1833 par les forces armées britanniques, qui en ont chassé la population et les autorités administratives argentines et ont empêché leur retour, cependant qu'elles installaient sur place des sujets britanniques afin de coloniser ce territoire. | UN | 57 - إن مالفيناس، التي كانت جزءا أصيلا من أراضي الأرجنتين منذ حصولها على الاستقلال، تعرضت في عام 1833 للاحتلال على يد القوات المسلحة البريطانية التي ساقت السكان الأرجنتينيين وسلطاتهم الإدارية بعيدا عن الجزر ومنعت عودتهم، وعملت على توطين الرعايا البريطانيين لاستعمار الإقليم. |
Or, NAVAREA VI, qui avait reçu notification des tirs de missiles dans les îles Falkland le 8 octobre 2010, a émis le 10 octobre un message sur la zone prétendant que celle-ci était occupée illégalement et faisait partie du territoire de l'Argentine. | UN | وقد تلقت منطقة الملاحة البحرية السادسة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إشعارا بعمليات إطلاق القذائف في جزر فوكلاند وقامت في 10 تشرين الأول/أكتوبر بإصدار رسالة تزعم أن المنطقة موضوع التحذير تخضع لاحتلال غير قانوني وتشكل جزءا من أراضي الأرجنتين. |
Il est notoire que dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a reconnu le caractère colonial de la situation aux îles Malvinas et a recommandé qu'on y mette fin sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Argentine et de la reconnaissance des intérêts des insulaires. | UN | 28 - ومن المعروف تماما، أن الجمعية العامة في قرارها 2065 (د-20)، قد اعترفت بالطابع الاستعماري للوضع في جزر مالفيناس وأوصت بإنهائه على أساس احترام سلامة أراضي الأرجنتين والاعتراف بمصالح سكان الجزر. |