ويكيبيديا

    "أراضي جمهورية صربسكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire de la Republika Srpska
        
    • le territoire de la République de Srpska
        
    En même temps, elle a été profondément découragée par la quasi-absence de rapatriement des minorités sur le territoire de la Republika Srpska. UN وفي الوقت ذاته، ثبطها إلى حد بعيد الانعدام شبه الكامل لعودة اﻷقليات إلى أراضي جمهورية صربسكا.
    Bien que nombre de sites aient été découverts partout dans le pays, les investigations en cours sont conduites presque exclusivement sur le territoire de la Republika Srpska. UN وبالرغم من اكتشاف عدد من المواقع في شتى أنحاء البلاد، فإن إجراء التحقيقات يكــاد أن يكون منحصرا فــي أراضي جمهورية صربسكا.
    Les personnes qui avaient dû quitter leurs foyers dans le territoire de la Republika Srpska ont été moins nombreuses que prévu à faire usage des moyens qui avaient été mis en place, afin de leur permettre de voter à l'endroit où elles résidaient en 1991. UN أما عدد المواطنين الذين شردوا من منازلهم في أراضي جمهورية صربسكا واستفادوا من الترتيبات التي وضعت لتمكينهم من التصويت شخصيا في اﻷماكن التي كانوا يعيشون فيها في عام ١٩٩١ فكان أقل من المتوقع.
    Il a reconnu la compétence, aux termes de la Constitution, de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska s'agissant entre autres du statut des biens publics situés sur le territoire de la Republika Srpska. UN وقضى المجلس بأن الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا تتمتع بموجب دستور جمهورية صربسكا، بجملة أمور منها اختصاص تنظيم ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la Force de stabilisation (SFOR) a dynamité la partie de la voie ferrée reliant Belgrade à Bar qui passe par le territoire de la Republika Srpska, près de la gare de Strpci, provoquant la mort d'un garde-voie. UN طلبت مني حكومتي إبلاغكم أن قوة تثبيت الاستقرار قامت بنسف قطاع من طريق السكة الحديد بلغراد - بار يمر خلال أراضي جمهورية صربسكا قرب محطة ستربشي بالديناميت. وقد قتل أحد حراس السكة الحديد في هذا الحادث.
    Il est regrettable que la plupart des accusés encore en liberté se trouvent sur le territoire de la Republika Srpska et de la République fédérale de Yougoslavie, qui continuent de faire fi des obligations que leur impose le droit international et, en particulier, refusent d'appréhender et de livrer les criminels mis en accusation. UN وهذا الالتزام يجب الامتثال له. ومن المؤسف أن معظم المتهمين لا يزالون مطلقي السراح على أراضي جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اللتين ما زالتا تتجاهلان التزاماتهما بمقتضى القانون الدولي، وعلى اﻷخص برفضهما القبض على المجرمين المتهمين وتسليمهم.
    Le 5 janvier, le Haut-Représentant a publié l'ordre suspendant l'application de la loi sur le statut des biens publics situés sur le territoire de la Republika Srpska et dont la cession est interdite. UN 11 - في 5 كانون الثاني/يناير، أصدر الممثل السامي الأمر القاضي بتعليق تطبيق القانون المتعلق بوضع ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا والخاضعة لحظر التصرف في الممتلكات.
    Outre la loi sur le statut des biens publics situés sur le territoire de la Republika Srpska et dont la cession est interdite, adoptée le 14 septembre, le Gouvernement de la Republika Srpska a adopté en juin une loi sur le recensement de 2011, en dépit des mises en gardes de la Commission européenne, qui avait fait savoir que la communauté internationale ne reconnaîtrait pas les résultats d'un tel recensement. UN 26 - وبالإضافة إلى إقرار القانون الخاص بوضع ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا والخاضعة لحظر التصرف في الممتلكات، في 14 أيلول/سبتمبر، فقد اعتمدت حكومة جمهورية صربسكا قانون جمهورية صربسكا بشأن تعداد السكان في عام 2011.
    Comme indiqué dans de précédents rapports, le 5 janvier 2011, j'ai suspendu l'application de la loi sur le statut des biens d'États situés sur le territoire de la Republika Srpska et qui tombent sous le coup de l'interdiction de cession (loi de la Republika Srpska relative aux biens de l'État), en attendant que la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine en examine la constitutionnalité. UN 12 - وكما ذُكر في تقارير سابقة، في 5 كانون الثاني/يناير 2011، أوقفتُ تطبيق القانون المتعلق بمركز ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا والخاضعة لحظر التصرف في الممتلكات (قانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا) ريثما يجري استعراض دستوريته أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    Comme je l'ai fait observer dans mon précédent rapport, j'ai suspendu l'application de la loi sur le statut des biens de l'État qui se trouvent sur le territoire de la Republika Srpska et qui tombent sous le coup de l'interdiction de cession (loi de la Republika Srpska relative aux biens de l'État) en attendant que la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine en examine la constitutionnalité. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإنني أوقفت تطبيق القانون المتعلق بمركز ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا والخاضعة لحظر التصرف في الممتلكات (قانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا) ريثما يجري استعراض دستوريته أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    1) La Republika Srpska se déclarait " disposée à autoriser la liberté de mouvement des personnes sur la route Arizona actuelle, qui traverse du nord au sud le territoire de la Republika Srpska " , ce qui permettrait " aux marchandises et aux passagers " d'emprunter le couloir vers le nord " jusqu'à Orasje " , ville frontière située sur la Save en face de la Croatie. UN )١( أعلنت جمهورية صربسكا أنها " على استعداد للسماح بحرية تنقل اﻷشخاص على طريق أريزونا القائم الممتد من الشمال إلى الجنوب عبر أراضي جمهورية صربسكا " ، متيحة بذلك إمكانية تنقل " حركة المرور التجارية والركاب " باتجاه الشمال عبر الممر المؤدي إلى " أوراسي " وهي مدينة حدودية واقعة على نهر سافا على الضفة المقابلة لكرواتيا.
    Suite à cette décision, et pour empêcher la Republika Srpska de céder les biens de l'État avant que la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine se prononce sur les recours dont elle serait probablement saisie, le 5 janvier 2011 le Haut-Représentant a publié un ordre suspendant l'application de la loi sur le statut des biens publics situés sur le territoire de la Republika Srpska et dont la cession est interdite. UN 16 - وردا على ذلك القرار، ومنعا لتصرف جمهورية صربسكا في ممتلكات الدولة قبل البت في الطعون القانونية المقرر تقديمها أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، أصدر الممثل السامي في 5 كانون الثاني/يناير 2011، أمره بتعليق تطبيق القانون المتعلق بوضع ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا والخاضعة لحظر التصرف.
    Les accusations contenues dans la lettre sont d'autant plus dangereuses qu'il a été annoncé que la Croatie riposterait en attaquant les positions serbes non seulement en République serbe de Krajina, mais aussi sur le territoire de la République de Srpska. UN والمزاعم الواردة في الرسالة تفوق هذا خطورة، حيث أنها أشارت إلى أن كرواتيا لن ترد بمهاجمة المواقع الصربية في جمهورية صربيي كرايينا فحسب، بل داخل أراضي جمهورية صربسكا أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد