ويكيبيديا

    "أراضي جمهورية كرواتيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire de la République de Croatie
        
    • territoriale de la République de Croatie
        
    • du territoire de la République de Croatie
        
    Selon des informations qui n'ont pas encore été confirmées, il existe sur le territoire de la République de Croatie 95 camps dans lesquels sont enfermés des prisonniers de guerre, des civils et des militaires serbes. UN ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Vukovar est l'endroit où les pires crimes de guerre ont été commis sur le territoire de la République de Croatie pendant l'agression serbe perpétrée par le régime de Milosevic. UN فوكوفار هي المكان الذي ارتُكبت فيه أبشع الجرائم في أراضي جمهورية كرواتيا أثناء العدوان الصربي على يد نظام ملوسفيتش.
    Les documents ci-joints décrivent des crimes de guerre et des violations graves des Conventions de Genève commis par des forces paramilitaires serbes dans les zones protégées par les Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie. UN وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    5. Le Président de la République de Croatie représente la République de Croatie et agit en son nom, dans le pays et à l'étranger, veille au fonctionnement régulier et équilibré et à la stabilité des pouvoirs de l'État et est responsable de la défense de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République de Croatie. UN 5- ويمثل رئيس الدولة جمهورية كرواتيا وينوب عنها في الداخل والخارج، ويسهر على تنظيم وتنسيق عمل الحكومة واستقرارها، وهو المسؤول عن الدفاع عن استقلال وسلامة أراضي جمهورية كرواتيا.
    A l'heure actuelle, 1 000 kilomètres carrés du territoire de la République de Croatie, soit près de 300 000 hectares, ont été minés; il s'y trouve quelque 3 millions de mines dont la puissance de destruction et le modèle sont variables. UN فهناك الى اﻵن ما تقدر مساحته ﺑ ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع أو ٠٠٠ ٣٠٠ هكتار تقريبا من أراضي جمهورية كرواتيا زرع بما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ لغم تتفاوت في قدرتها التدميرية وفي تصميمها.
    Nous serions reconnaissants au Gouvernement de la République de Croatie de manifester les mêmes dispositions en ce qui concerne les camps de détention de prisonniers de guerre et de citoyens de nationalité serbe existant sur le territoire de la République de Croatie. UN وسيكون من دواعي التقدير لو تظهر حكومة جمهورية كرواتيا مثل هذا الاستعداد فيما يتعلق بمعسكرات أسرى الحرب والمواطنين الذين يتمتعون بالجنسية الصربية ويعيشون في أراضي جمهورية كرواتيا.
    L'informatisation de ces données s'est effectuée en partie dans les services de l'administration publique directement chargés de les tenir et à ce jour, ces données n'ont pas été raccordées entre elles sur le territoire de la République de Croatie. UN وقد تمت حوسبة هذه المعطيات جزئيا في الهيئات الادارية الحكومية التي تمسكها مباشرة. غير أن هذه البيانات لم تربط بينيا بعد في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Les autorités d'occupation serbes ayant résolument refusé de laisser exécuter les autopsies sur le territoire de la République de Croatie, il n'a pas été possible de déterminer l'identité des cadavres, ni la cause des décès. UN ولم يتسن تحديد هوية الجثث ولا سبب الوفاة نتيجة ﻹصرار سلطات الاحتلال الصربية على عدم السماح بإجراء تشريح للجثث في أراضي جمهورية كرواتيا.
    La présence sur le territoire de la République de Croatie d'unités de volontaires et de mercenaires originaires de la " République fédérative de Yougoslavie " avait été signalée dès le début de l'agression déclenchée contre la Croatie en 1991. UN وقد جرى في وقت مبكر، يعود إلى بداية العدوان على كرواتيا في عام ١٩٩١، تسجيل وجود وحدات المتطوعين والمرتزقة القادمين مما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Nombreux sont les représentants de la communauté internationale qui ont constaté la présence et les activités de ces groupes, spécialement dans l'Est de la Bosnie-Herzégovine, dans certains quartiers de Sarajevo et sur le territoire de la République de Croatie. UN وتشير تقارير عديدة رفعها ممثلو المجتمع الدولي إلى وجود هذه الوحدات وإلى أنشطتها، لا سيما في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك، وفي أجزاء من سراييفو، وفي أراضي جمهورية كرواتيا.
    Quiconque est membre d'une organisation créée à cette fin sur le territoire de la République de Croatie engage également sa responsabilité au regard de l'infraction visée à l'article 333 (organisation ou direction d'une association de malfaiteurs). UN وإذا تم تنظيم هذه المنظمة في أراضي جمهورية كرواتيا يكون أعضاؤها مسؤولين أيضا عن الفعل الجنائي المعرّف في المادة 333 أي تنظيم أو ترؤس منظمة إجرامية أو الانتماء إلى عضويتها.
    J'ai l'honneur de vous informer par la présente que le Gouvernement de la République de Croatie demande que le mandat actuel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) soit séparé en trois mandats entièrement indépendants nonobstant sa décision finale quant à l'éventuelle prolongation de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا تطلب بموجب هذه الرسالة تجزئة الولاية المسندة حاليا الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى ثلاث ولايات مستقلة تماما، وذلك بصرف النظر عن قرارها النهائي بشأن احتمال تمديد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Soulignant également que l'application intégrale des résolutions du Conseil de sécurité concernant les Zones protégées par les Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie revêt une grande importance pour la sécurité, l'intégrité territoriale et la stabilité de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تؤكد أيضا أن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في أراضي جمهورية كرواتيا له أهمية كبيرة فيما يتعلق بأمن جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقرارها،
    Nous avons l'impression que le peu d'empressement que montre la communauté mondiale à mettre immédiatement en application les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans le territoire de la République de Croatie et dans celui de la République de Bosnie-Herzégovine est interprété à mauvais escient par les dirigeants autoproclamés des militants serbes des secteurs occupés de ces deux républiques, ainsi que par la Serbie. UN وإننا لنشعر أن إحجام المجتمع العالمي عن البدء الفوري في تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في أراضي جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك يعطي دلالات خاطئة لزعماء المحاربين الصربيين الذين أعلنوا ﻷنفسهم هذه الزعامة في اﻷجزاء المحتلة من هاتين الجمهوريتين، والى صربيا كذلك.
    La violence à l'égard des Serbes se caractérise également par la terreur; elle est en effet dirigée à la fois directement contre eux et contre d'autres membres du peuple serbe dans le but de les intimider et de semer le doute et la panique pour les contraindre à quitter le territoire de la République de Croatie. UN واتسم العنف المرتكب ضد الصرب بخصائص اﻹرهاب حيث كان يوجه في وقت واحد الى أهداف مباشرة، ونحو أفراد الشعب الصربي اﻵخرين لترويعهم وزرع الشك والفزع في نفوسهم سعيا الى حملهم على مغادرة أراضي جمهورية كرواتيا.
    Le 16 février à 10 heures, des éléments de l'armée croate ont quitté la zone du fleuve Neretva pour être repositionnés dans la zone de Metkovic sur le territoire de la République de Croatie. UN وفي الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١٦ شباط/فبراير غادرت عناصر من الجيش الكرواتي المنطقة اﻷوسع لنهر نيريتفا واتخذت مواقع جديدة لها في منطقة ميتكوفيتش في أراضي جمهورية كرواتيا.
    le territoire de la République de Croatie UN عبر أراضي جمهورية كرواتيا
    15. M. NIKIFOROV (Fédération de Russie) propose que le nouvel alinéa soit modifié de la façon suivante : «Réaffirmant l'intégrité territoriale de la République de Croatie, de la République de Bosnie-Herzégovine, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérative de Yougoslavie, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues» et il demande qu'il soit procédé à un vote enregistré. UN ١٥ - السيد نيكيفوروف )الاتحاد الروسي(: اقترح أن تعدل فقرة الديباجة الجديدة بحيث تقرأ: " إذ تؤكد من جديد سلامة أراضي جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، داخل حدودها المعترف بها دوليا " . وطالب بتصويت مسجل على هذا الاقتراح.
    Permettez-moi de vous rappeler que la Slavonie et la Baranja font partie du territoire de la République de Croatie et se trouvent à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN يتوجب علىﱠ أن أعيد الى أذهانكم أن سلافونيا وبارانيا تشكلان جزءا من أراضي جمهورية كرواتيا وتقعان داخل حدودها المعترف بها دوليا .
    Les Parties contractantes sont convenues de régler le contentieux de Prevlaka par voie de négociation entre elles contribuant ainsi à instaurer pleinement la sécurité dans la partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie située dans la baie de Boka Kotorska et dans la partie du territoire de la République de Croatie située dans la région de Dubrovnik. UN يتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها بالمفاوضات المتبادلة. وبهذه الوسيلة يجري تقديم مساهمة إلى كامل أمن ذلك الجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة في خليج بوكاكوتورسكا وذلك الجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقعة في منطقة إقليم دوبروفنيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد