ويكيبيديا

    "أراضي زراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terres agricoles
        
    • terres cultivées
        
    • terres cultivables
        
    • culture de terres
        
    Dans le même temps, les camps occupent des terres agricoles dont on aurait grand besoin et, de plus en plus, constituent un risque écologique. UN وفي الوقت ذاته، فإن مواقع المخيمات تشغل أراضي زراعية هناك حاجة ماسة إليها، وهي تشكل خطرا إيكولوجيا متزايدا.
    Ces exploitations ne sont donc pratiquement pas dotées de terres agricoles. UN فهذه الحيازات لا تضم أراضي زراعية تستحق الذكر.
    Des témoins ont déclaré que, dans cette zone, qui comprend des terres agricoles, sept villages étaient particulièrement touchés et que certaines manoeuvres avaient eu lieu juste avant la moisson; les personnes dont les terres étaient utilisées pour l’entraînement militaire n’avaient pas été indemnisées. UN وأشار الشهود إلى أن ٧ قرى تقع في منطقة طوباس وتضم أراضي زراعية تعرضت ﻷضرار جسيمة، وأن بعض المناورات أجريت قبيل موسم الحصاد، كما لم يتلق اﻷشخاص الذين استخدمت أراضيهم للتدريبات العسكرية تعويضا عن ذلك.
    Tableau 5(III) Emissions de N2O ayant pour origine les bouleversements associés à la conversion des terres en terres cultivées UN الجدول 5 ' 3` انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن الاختلالات المرتبطة باستخدام الأراضي لتحويلها إلى أراضي زراعية
    36. Depuis 1991, la production agricole de l'Azerbaïdjan diminue en raison des perturbations dues au conflit militaire et à la perte de terres cultivables et pâturables productives qui en résulte. UN ٣٦ - انخفض الانتاج الزراعي في أذربيجان منذ عام ١٩٩١ نتيجة للاختلالات الناجمة عن الصراع العسكري وما ارتبط به من فقدان أراضي زراعية منتجة وأراضي للرعي.
    Les sites d'échantillonnage choisis étaient des terres agricoles recevant des apports de boue de curage, et un champ inondé par une rivière connue pour contenir dans ses sédiments les substances cibles. UN وكانت المواقع المختارة لأخذ العينات عبارة عن أراضي زراعية تستقبل نواتج استخدامات فضلات الصرف الصحي وحقل غمرته مياه نهر معروف أنها تحتوي على المواد المستهدفة في رسوبياتها.
    Ce mode d'utilisation des sols tend en effet à remplacer les forêts denses, peuplées d'essences de grande taille et naturellement résistantes aux incendies, par des terres agricoles et des forêts fragilisées qui sont hautement inflammables. UN وهذا النوع من أنشطة استخدام اﻷراضي يزيل الغابات السامقة الكثيفة ذات المقاومة الطبيعية للحرائق ويحل محلها أراضي زراعية وغابات متدهورة على درجة عالية من القابلية للاشتعال.
    Plus des trois quarts du territoire miné est constitué de terres agricoles; par conséquent, les mines terrestres ôtent aux fermiers afghans tant leurs moyens d'existence que leurs vies. UN وذكر أن أكثر من ثلاثة أرباع المنطقة الملغومة هي أراضي زراعية وبالتالي فإن الألغام الأرضية تسلب المزارعين الأفغانيين أسباب معيشتهم وكذلك أرواحهم.
    Plus dramatique encore, les Palestiniens qui ont des terres agricoles dans la Vallée ou qui travaillent dans l'agriculture se sont vu confisquer leur seul moyen de subsistance. UN بل أن الأكثر مأساوية من ذلك هو أن الفلسطينيين الذين لديهم أراضي زراعية في الوادي أو يعملون في الزراعة في المنطقة قد سُلبوا وسيلة رزقهم الوحيدة.
    Le 7 novembre, on a appris que des bulldozers de la colonie de Rahel avaient commencé à niveler les terres agricoles appartenant aux villages de Qaryut et de Jalout dans la région de Naplouse. UN ٣٢٨ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن جرافات من مستوطنة راحيل بدأت تسوي أراضي زراعية في ملكية قريتي قريوط وجالود في منطقة نابلس.
    c) Un système d’irrigation supplémentaire a été construit pour alimenter en eau 200 hectares de terres agricoles où sera planté du riz. UN )ج( تم بناء شبكة ري إضافية ﻹمداد المياه لتعمير أراضي زراعية مساحتها ٢٠٠ هكتارا لزراعة اﻷرز.
    3.2.5 Le Gouvernement indonésien allouera des terres agricoles appropriées ainsi que des fonds aux autorités de la province d'Atjeh dans le but de faciliter la réinsertion dans la société des anciens combattants et l'indemnisation des prisonniers politiques et des civils touchés. UN 3-2-5 تخصص حكومة إندونيسيا أراضي زراعية مناسبة وكذلك اعتمادات مالية لسلطات آتشيه لأغراض تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع وتعويض السجناء السياسيين والمدنيين المتضررين.
    Il salue également le projet de plan d'action élaboré dans ce cadre, en particulier les dispositions relatives à l'octroi de terres agricoles aux personnes déplacées, et espère que le plan d'action qui sera finalement adopté sera conforme aux prescriptions du Pacte et garantira effectivement aux personnes déplacées de Géorgie les mêmes droits qu'aux autres citoyens. UN وأشاد أيضاً بمشروع خطة العمل الموضوعة في هذا الإطار، ولا سيما بالأحكام التي تنص على منح أراضي زراعية للأشخاص المشردين، وأبدى أمله في أن تكون خطة العمل التي ستعتمد في نهاية الأمر مطابقة لأحكام العهد وتضمن بالفعل للأشخاص المشردين في جورجيا نفس الحقوق المعترف بها للمواطنين الآخرين.
    La perte d'espaces forestiers, la plupart du temps transformés en terres agricoles, se poursuit à raison de 13 millions d'hectares environ par an. UN ويستمر معدل فقدان الغابات - الذي يعزى في المقام الأول إلى تحويل أراضي الغابات إلى أراضي زراعية - بما يقدر بنحو 13 مليون هكتار سنويا.
    160. L'État fournit en outre aux citoyens intéressés des parcelles de terres agricoles ainsi qu'un soutien financier en vue de la bonification et de la mise en culture de ces terres. UN 159- وإضافة إلى ما تقدم، تمنح الدولة المواطنين الراغبين أراضي زراعية لاستصلاحها، وتوفر الدعم المادي لهم لتمكينهم من إنتاج وتطوير المنتجات الزراعية.
    c) Tous les civils qui ont subi une perte vérifiable en raison du conflit se verront allouer par les autorités de la province d'Atjeh des terres agricoles appropriées, un emploi, ou, s'ils sont incapables de travailler, une allocation de sécurité sociale appropriée. UN (ج) يتلقى جميع المدنيين، الذين تكبّدوا خسائر بسبب النزاع يمكن إثباتها، أراضي زراعية مناسبة، أو فرص عمل أو في حالة العجز عن العمل، ضمانات اجتماعية مناسبة من سلطات آتشيه.
    La colonie de < < Beitar Ilit > > a déversé ses eaux usées sur les terres des villages de Wadi Fukin et de Nahhalin et celle d'< < Ariel > > a fait de même sur les terres agricoles palestiniennes des habitants de Burkin et de Kfer al-Diq. UN وقامت مستوطنة " بيطار إليت " بتصريف مياه المجاري في أراضي مملوكة لقريتي وادي فوقين وناهلين في حين أن مستوطنين من " أرييل " واصلوا ضخ مياه المجاري على أراضي زراعية فلسطينية مملوكة لسكان بوركين وكفر الديك.
    Terres cultivées: terres cultivées demeurant des terres cultivées UN الأراضي الزراعية: الأراضي الزراعية التي ما زالت أراضي زراعية
    Terres cultivées: terres cultivées demeurant des terres cultivées UN الأراضي الزراعية: الأراضي التي ما زالت أراضي زراعية
    Or il n'existe pas de raisons légitimes de se rendre dans cette zone car il n'y a pas d'entreprises civiles ni de terres cultivées privées à Prevlaka depuis la deuxième moitié du XIXe siècle et on n'y trouve que des installations militaires. UN ولا توجد أعمال مدنية أو أراضي زراعية تستدعي الزراعة في بريفلاكا منذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر ولم تُقَم هناك سوى مرافق عسكرية.
    C'est à cause de ce même embargo que le Gouvernement iraquien a estimé nécessaire d'achever par ses propres moyens l'exécution de ce projet, qui permet de drainer les eaux salées et d'accroître la superficie de terres cultivables, permettant ainsi à l'agriculture d'apporter sa contribution à l'atténuation des effets de l'embargo alimentaire sur le peuple iraquien. UN ولنفس السبب وجدت حكومة العراق أن الحاجة ملحة ﻹكمال تنفيذ المشروع بجهود عراقية خالصة ﻷنه يسمح بتصريف المياه المالحة ويوفر أراضي زراعية جديدة يمكن أن تساهم زراعتها في تقليل آثار الحصار الغذائي على شعب العراق.
    Tableau 5 III) Émissions de N2O provenant des perturbations associées à la mise en culture de terres précédemment affectées à d'autres utilisations 68 UN الجدول 5`3` انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن الاختلالات المرتبطة باستخدام الأراضي لتحويلها إلى أراضي زراعية 75

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد