ويكيبيديا

    "أراضي منغوليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire de la Mongolie
        
    • territoire mongol
        
    La loi interdit, ainsi qu'il est souligné dans la déclaration de la Mongolie, de déverser des déchets nucléaires ou des matières radioactives de qualité militaire ou de s'en débarrasser sur le territoire de la Mongolie. UN ويحظر القانون، حسبما يشير إعلان منغوليا، إلقاء مواد مشعة أو مخلفات نووية من رتبة الأسلحة النووية أو التخلص منها في أراضي منغوليا.
    IV. Renforcement des capacités des autorités douanières nationales. Pour l'instant, les douanes ne sont pas équipées pour exercer un contrôle efficace des exportations et importations et du transit par le territoire de la Mongolie. UN رابعا - بناء قدرات سلطات الجمارك الوطنية - تفتقر السلطات الجمركية في الوقت الحاضر إلى القدرة على ممارسة الرقابة الفعالة على تصدير وتوريد البضائع، وعبورها، من خلال أراضي منغوليا.
    L'article 4.2 de la loi interdit le transport par le territoire de la Mongolie d'armes nucléaires, leurs pièces ou éléments, ainsi que de déchets nucléaires ou toute autre matière nucléaire conçue ou produite à des fins militaires. UN - وتحظر المادة 4-2 من القانون نقل الأسلحة النووية أو أي أجزاء منها أو مكوناتها، فضلا عن النفايات النووية أو أي مواد نووية أخرى مصممة أو منتجة لأغراض صنع الأسلحة خلال أراضي منغوليا.
    L'année dernière, quatre cas de prostitution forcée de mineures ont été enregistrés sur le territoire de la Mongolie. UN 15 - وقد أُبلغ عن أربع حالات تتعلق بإكراه قُصر على البغاء وقعت في أراضي منغوليا خلال السنة الماضية.
    L'État partie devrait procéder à une analyse approfondie de son cadre juridique pour détecter les dispositions qui entraînent l'apatridie, et procéder dans les meilleurs délais à des modifications de façon à garantir le droit qu'a toute personne de recevoir une nationalité, notamment en ce qui concerne les enfants apatrides nés de parents apatrides sur le territoire mongol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية.
    L'équipage mixte a photographié et quadrillé le territoire de la Mongolie depuis l'espace, et fourni ainsi des données inappréciables sur la géographie, les réserves de ressources naturelles, les caractéristiques géologiques, la surface agricole, les eaux de surface et les conditions climatiques du pays. UN وصور الطاقم المشترك أراضي منغوليا من الفضاء ومسحها بدقة، وهو ما وفر معلومات قيمة للغاية عن جغرافيتها واحتياطيات الموارد الطبيعية والجيولوجيا والأرض الزراعية والمياه السطحية والظروف المناخية فيها.
    C'est ainsi qu'à l'automne 1992, dans ce même édifice, le premier Président de la Mongolie, S. E. M. Ochirbat, a déclaré le territoire de la Mongolie zone exempte d'armes nucléaires. UN لقد كان ذلك في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1992 عندما أعلن أول رئيس لمنغوليا، فخامة السيد أوشربات، أن أراضي منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذا المبنى بالذات.
    c) Un paragraphe dans lequel la Chine et la Fédération de Russie s'engageraient à ne pas implanter, stocker ou faire transiter des engins explosifs nucléaires sur ou par le territoire de la Mongolie, et à ne pas essayer de le faire; UN (ج) فقرة من المنطوق يلتزم فيها الاتحاد الروسي والصين بعدم نشر أي أجهزة متفجرة نووية أو تخزينها أو نقلها عبر أراضي منغوليا أو التماس القيام بذلك؛
    Le statut de pays exempt d'armes nucléaires de la Mongolie interdit expressément < < de déverser ou d'entreposer [...] des déchets nucléaires sur le territoire de la Mongolie > > . UN فقانون مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية يمنع صراحة " دفن النفايات النووية أو التخلص منها على أراضي منغوليا " .
    Dans son rapport, le groupe de travail a constaté que les efforts déployés par la Mongolie pour appliquer l'article 4.2 de la loi, prévoyant qu'< < il est interdit de transporter par le territoire de la Mongolie des armes nucléaires et leurs composantes ou des déchets nucléaires ou toute autre matière nucléaire conçue ou fabriquée à des fins militaires > > , avaient été entravés par le manque de personnel qualifié et d'équipement adapté. UN 5 - وخلص الفريق العامل في تقريره إلى أن الافتقار إلى أفراد مدربين وإلى ما يلزم من معدات قد عرقل سعي منغوليا إلى تنفيذ المادة 4-2 من القانون التي تنص على أن ' ' يحظر أن تنقل عبر أراضي منغوليا أسلحة نووية أو أي أجزاء أو عناصر منها، فضلا عن أي نفايات نووية أو مواد نووية أو مواد أخرى مصمّمة أو منتَجة لأغراض صنع الأسلحة``.
    S'agissant du paragraphe 1.2 du dispositif, c'est le Centre de recherches en astronomie et géophysique de l'Académie mongole des sciences qui est chargé au premier chef de veiller au bon fonctionnement des stations situées sur le territoire de la Mongolie ayant pour vocation de surveiller les essais d'armes nucléaires. UN - وفيما يتعلق بالفقرة 1-2 من منطوق القرار، فإن مركز أبحاث الفلك والجيوفيزياء التابع لأكاديمية منغوليا للعلوم يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن ضمان سير العمل العادي في المحطات الواقعة في أراضي منغوليا والمصممة لرصد تجارب الأسلحة النووية().
    L'État partie devrait procéder à une analyse approfondie de son cadre juridique pour détecter les dispositions qui entraînent l'apatridie, et procéder dans les meilleurs délais à des modifications de façon à garantir le droit qu'a toute personne de recevoir une nationalité, notamment en ce qui concerne les enfants apatrides nés de parents apatrides sur le territoire mongol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية.
    L'article 33.1 de la loi sur l'énergie nucléaire (2009) interdit la mise au point, la fabrication, la possession par d'autres moyens et le stockage de matières nucléaires ou l'exercice d'un contrôle sur elles en vue de les utiliser comme armements en territoire mongol. UN وتحظر المادة 33-1 من القانون المتعلق بالطاقة النووية (2009) استحداث المواد النووية وإنتاجها وحيازتها بطرق أخرى وتخزينها والسيطرة عليها بغرض استخدامها كأسلحة في أراضي منغوليا.
    Le 16 juillet 2009, le Parlement mongol a adopté la loi relative à l'énergie nucléaire, dont l'article 33.1 interdit la mise au point, la fabrication, la possession par d'autres moyens et le stockage de matières nucléaires ou l'exercice d'un contrôle sur elles en vue de les utiliser comme armements en territoire mongol. UN وفي 16 تموز/يوليه 2009، أقر برلمان منغوليا قانوناً يتعلق بالطاقة النووية. وتحظر المادة 33-1 من هذا القانون استحداث مخزونات من المواد النووية وإنتاجها وحيازتها بطرق أخرى والتحكم بها بغرض استخدامها في صنع الأسلحة في أراضي منغوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد