Israël a en outre poursuivi l'occupation de territoires arabes et la construction et le développement d'établissements en violation à la Charte des Nations Unies. | UN | كما لا تزال إسرائيل تحتل أراض عربية وتواصل بناء وتوسيع مستوطناتها التي يشكل إنشاؤها خرقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le problème a également d'autres dimensions telles que l'occupation d'autres territoires arabes, la prolifération des armes de destruction massive, l'exacerbation des tensions et la montée de l'extrémisme. | UN | نتج عن ذلك أيضا أبعاد إضافية مثل احتلال أراض عربية أخرى وانتشار أسلحة الدمار الشامل واستمرار التوتر وتصاعد التطرف. |
Israël continue à occuper des territoires arabes. C'est un fait bien connu. | UN | إن إسرائيل ما زالت تحتل أراض عربية حتى اﻵن، وهذه هي الحقيقة. |
des terres arabes ont également été saisies dans le village de Shu'fat, dans la région de Tulkarem, pour la construction d'une route. | UN | كما جرى وضع اليد على أراض عربية في قرية شعفاط، في منطقة طولكرم، لشق طريق. |
Parallèlement, des terres arabes ont été confisquées pour construire des logements des Israéliens. | UN | وفي تلك اﻷثناء، تمت مصادرة أراض عربية لبناء مساكن إسرائيلية. |
9. De s'employer, dans le cadre des relations établies par tous les pays arabes avec la République islamique d'Iran, à aborder la question de l'occupation par l'Iran des trois îles arabes, aux fins de souligner que l'occupation doit cesser du fait que les trois îles occupées sont un territoire arabe; | UN | التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
Israël ne peut pas continuer à occuper les territoires arabes, à en expulser les habitants et à confisquer des terres pour y installer davantage d'immigrants encore. | UN | لا يجوز أن تستمر اسرائيل باحتلال أراض عربية وطرد سكانها أو مصادرة بعضها واستعمارها بمهاجرين جدد. |
On ne peut pas accepter que, depuis 1967, les autorités israéliennes occupent illégalement des territoires arabes. | UN | لا يمكننا القبول بكون أن السلطات الإسرائيلية احتلت بصورة غير قانونية أراض عربية منذ عام 1967. |
Dans le même temps, nombre des questions fondamentales liées à l'occupation d'autres territoires arabes au Liban et dans le Golan syrien restent sans solution. | UN | بموازاة ذلك، لا تزال بدون حل عدة مسائل أساسية متعلقة باحتلال أراض عربية أخرى في لبنان والجولان السوري. |
L'Union européenne réaffirme que ces activités sont contraires aux dispositions de la quatrième Convention de Genève, qui s'applique aux territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا أن هذه اﻷنشطة مخالفة ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وعلى أراض عربية أخرى تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧. |
Premièrement, il s'agirait de veiller à ce que les pouvoirs de la délégation israélienne à l'Assemblée générale et aux conférences internationales ne couvrent ni le territoire palestinien occupé, notamment Jérusalem, ni les autres territoires arabes occupés, comme le Golan syrien. | UN | فعليها أولا، أن تضمن أن وثائق تفويض إسرائيل لدى الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية لا تشمل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، أو أي أراض عربية محتلة مثل الجولان السوري. |
Dans le même temps, nous sommes préoccupés de voir qu'Israël poursuit ses activités d'implantation de colonies de peuplement en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et dans d'autres territoires arabes, malgré les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale exhortant Israël à mettre un terme à ces pratiques. | UN | وفي الوقت نفسه، نعرب عن قلقنا إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، وفي القدس الشرقية، وفي أراض عربية أخرى، رغم القرارات المتعددة للجمعية العامة التي تحث إسرائيل على وقف هذه الممارسات. |
8. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
10. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; | UN | 10 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
9. Déclare que tous les États arabes s'engagent, dans leurs relations avec l'Iran, à soulever la question des trois îles occupées par ce pays afin de réaffirmer qu'il est nécessaire de mettre fin à cette occupation dans la mesure où ces trois îles sont des territoires arabes occupés; | UN | 9 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
Nous voudrions cependant inviter instamment toutes les parties à faire preuve d'une souplesse et d'une compréhension accrues pour assurer un règlement complet du problème du Moyen-Orient qui, entre autres, comprendrait l'autodétermination intégrale pour le peuple palestinien et la restitution des terres arabes occupées. | UN | بيــد أننا نحث جميـــع اﻷطراف على إبداء مزيد من المرونة والتفهم من أجــل كفالة حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط، التي تتضمن، فــــي جملة أمور، تقرير المصير الكامل للشعب الفلسطيني واستعادة أراض عربية محتلة. |
Cependant, des membres de l'Autorité ont déclaré ouvertement qu'il fallait arrêter tous ceux soupçonnés de vendre des terres arabes à des Juifs et les traduire en justice. (The Jerusalem Times, 6 juin) | UN | على أن المسؤولين في السلطة تحدثوا صراحة عن الحاجة إلى إلقاء القبض على جميع المشتبه في أنهم يبيعون أراض عربية إلى يهود وتقديمهم إلى المحاكمة. )جروسالم تايمز، ٦ حزيران/يونيه( |
68. Le 28 avril, Yasser Arafat, Président de l'OLP, a demandé au Conseil de sécurité de l'ONU de prendre d'urgence des mesures pour mettre un terme aux expropriations par Israël des terres arabes à Jérusalem. | UN | ٦٨ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل، دعا رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لعكس اتجاه خطط اسرائيل بمصادرة أراض عربية في القدس. |
De demander à l'ensemble des États arabes d'aborder, dans leurs contacts avec la République islamique d'Iran, la question de l'occupation par l'Iran des trois îles arabes, aux fins de souligner que l'occupation doit cesser du fait que les trois îles occupées sont un territoire arabe; | UN | 9 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |
10. Déclare que tous les États arabes s'engagent, dans leurs relations avec l'Iran, à soulever la question de l'occupation par ce pays des trois îles afin de réaffirmer qu'il est nécessaire qu'il y mette un terme du fait que ces trois îles sont un territoire arabe occupé; | UN | 10 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة. |