ويكيبيديا

    "أربعة أطفال أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre enfants ou
        
    • moins quatre enfants
        
    L'impact de cette augmentation appliquée depuis 2002 est surtout sensible dans les familles de quatre enfants ou plus. UN ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    Les mères non actives qui ont quatre enfants ou davantage âgés de moins de 7 ans reçoivent une allocation sociale indépendamment du revenu familial. UN أما الأمهات غير العاملات اللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة فيحصلن على استحقاقات اجتماعية بغض النظر عن دخل الأسرة.
    274. L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale. UN 274- تنص المادة 63 من قانون العمل على أن الأم التي لها أربعة أطفال أو أكثر لها الحق في صفة قانونية كأم مربية، بموجب اللائحة الخاصة.
    - 125 000 lei roumains pour les familles de quatre enfants ou plus. UN - 000 125 رول للأسرة التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    Certaines prestations sont prévues pour de petites familles monoparentales, d'autres apportent une aide financière à des familles qui ont au moins quatre enfants. UN وهناك بعض اﻹعانات والمزايا التي تمنح لﻷسر الصغيرة التي يتولى رعايتها أحد الوالدين بينما يتم توفير مساعدة مالية إضافية لتلك اﻷسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر.
    :: Familles de quatre enfants ou plus UN :: أسر لديها أربعة أطفال أو أكثر
    Quatre enfants (ou trois enfants et une femme) ont dû être hospitalisés après avoir reçu des éclats. UN وأصيب أربعة أطفال )أو ثلاثة أطفال مع امرأة( بالشظايا فنقلوا الى المستشفى.
    Les familles de quatre enfants ou plus sont rares (voir le tableau 2.2 dans l'appendice). UN ونادرا ما تكون هناك اسر ذوات أربعة أطفال أو أكثر (راجع الجدول 2-2 في التذييل).
    En 2014, un additif a été ajouté à cette décision disant que les personnes parties prématurément à la retraite entre 1991 et 1994 ainsi que les femmes mères de quatre enfants ou davantage ayant pris leur retraite seraient couvertes par cette option. UN وفي عام 2014، أدرج نص إضافي في هذا القرار مفاده أن الأفراد الذين تقاعدوا مبكرا خلال الفترة 1991 - 1994 وكذلك النساء اللاتي لهن أربعة أطفال أو أكثر سيستفيدون من هذا الإجراء.
    Durant la période 1991-1994, les femmes mères de quatre enfants ou davantage et les personnes ayant travaillé pendant 27 ans pouvaient prendre leur retraite indépendamment de leur âge. UN وخلال الفترة 1991 - 1994 كانت تصرف معاشات للنساء اللاتي لهن أربعة أطفال أو أكثر والأفراد الذين عملوا مدة 27 سنة، بصرف النظر عن سنهم.
    Lorsque, à la naissance de l'enfant, les parents ont déjà au moins deux enfants de moins de 8 ans à charge, le congé est prolongé de 30 jours; s'il y a déjà trois enfants, le congé est prolongé de 60 jours, et s'il y a déjà quatre enfants ou plus, de 90 jours. UN - إذا كان لدى الأبوين، عند مولد الطفل، طفلان على الأقل لا يزيد عمر أي منهما عن ثماني سنوات، فإن الإجازة تُمدَّد ثلاثين يوماً وإذا كان لديهما ثلاثة أطفال فإنها تمدَّد ستين يوماً وإذا كان لديهما أربعة أطفال أو أكثر، فإنها تمدَّد تسعين يوماً.
    Les mères qui ont donné naissance ou adopté (avant l'âge de 3 ans) quatre enfants ou davantage et les ont élevés jusqu'à l'âge de 6 ans et qui, par ailleurs, ont cotisé pendant 20 ans au moins au régime des retraites peuvent prendre leur retraite à 50 ans et percevoir leur pension. UN ولﻷم التي تنجب أو تتبنى )دون سن الثالثة( أربعة أطفال أو أكثر وتقوم بتربيتهم حتى سن السادسة وتدفع اشتراك التأمين في المعاش التقاعدي لفترة لا تقل عن عشرين سنة وتبلغ من العمر ٥٠ عاما، الحق في التقاعد مع الحصول على استحقاقات في المعاش التقاعدي.
    La majorité écrasante (99,3 % avaient des enfants : environ un tiers un enfant, un tiers deux enfants, presque 20 % trois enfants et environ 10 % quatre enfants ou plus. UN وكانت اﻷغلبية الساحقة منهن )٩٩,٣ في المائة( ممن لهن أطفال. وكان لثلث هؤلاء النسوة طفل واحد، وثلث آخر كان لهن طفلان، وكان لما يقرب من ٢٠ في المائة ثلاثة أطفال، وكان لنحو ١٠ في المائة أربعة أطفال أو أكثر.
    Ceux déclarant que leur état nutritionnel était inférieur à la moyenne étaient des ménages vivant de revenus, autres que des pensions, ne provenant pas d'une activité professionnelle (33,6 %), des ménages comportant des chômeurs (32,9 %), des mères ayant des enfants à charge (30,9 %) et des couples mariés élevant quatre enfants ou plus (26,2 %). UN وكانت اﻷسر المعيشية التي قيمت مستوى تغذيتها بأنه أقل من المتوسط هي التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات )٦,٣٣ في المائة(، واﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل )٩,٢٣ فـي المائـة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٩,٠٣ في المائة(، واﻷزواج الذيـن يربون أربعة أطفال أو أكثر )٢,٦٢ في المائة(.
    En 1998, 76 % des femmes juives ayant un seul enfant faisaient partie de la population active, contre 49 % des mères de quatre enfants ou plus (en 1994, ces pourcentages étaient de 74 % et 43 % respectivement). UN وفي عام 1998، بلغت نسبة النساء اليهوديات ممن لهن طفل واحد العاملات في القوة العاملة 76 في المائة، مقارنة بـ 49 في المائة ممن لهن أربعة أطفال أو أكثر (في عام 1994 كانت النسب 74 في المائة و 43 في المائة على الترتيب).
    L'écrasante majorité de ces femmes (99,4 %) avaient des enfants : 36,8 % un enfant, 32,9 % deux enfants, 17,2 % trois enfants et 12,5 % quatre enfants ou plus. UN وكانت الأغلبية الساحقة منهن (99.4 في المائة) من النساء اللائي لديهن أطفال: فكان لـ 36.8 في المائة منهن طفل واحد و لـ 32.9 في المائة منهن طفلان، ولـ 17.2 في المائة منهن ثلاثة أطفال ولـ 12.5 في المائة منهن أربعة أطفال أو أكثر.
    Cette loi stipulait que les employeurs qui ont assuré un emploi durable de plus de 6 mois à des personnes très exposées aux risques de chômage, comme les femmes qui sont à la tête d'un ménage et qui ont quatre enfants ou davantage de moins de 16 ans, les handicapés et les personnes de plus de 45 ans se verront rembourser 60 pour cent des salaires versés à ces employés par imputation à la Caisse de promotion de l'emploi. UN وينص هذا القانون على أن أرباب العمل الذين يوفرون عملا لفترة تزيد عن ستة أشهر للأشخاص المهددين بالبطالة مثل النساء ربات الأسر واللاتي تعلن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السادسة عشرة، أو للأشخاص ذوي الإعاقة، أو الافراد الذين تجاوزوا سن الخامسة والأربعين، يستردون 60 في المائة من الأجور التي يدفعونها لهؤلاء الموظفين من صندوق تعزيز العمالة.
    409. Les ménages déclarant avoir connu une certaine pénurie alimentaire étaient ceux comportant des chômeurs et ne comptant aucun membre ayant une activité professionnelle ou percevant une pension (37,9 %), les foyers vivant de revenus, autres que des pensions, ne provenant pas d'une activité professionnelle (36,6 %), les couples mariés élevant quatre enfants ou plus (23,3 %) et les mères ayant des enfants à charge (19,4 %). UN ٩٠٤- وكانت اﻷسر التي أبلغت عن بعض المعاناة من نقص اﻷغذية هي التي تضم أفراداً عاطلين عن العمـل ولا تضـم أيـاً مـن العامليـن أو المتقاعديـن )٩,٧٣ فـي المائـة(، والتـي تعيـش على دخل غير مكتسب بخـلاف المعاشـات )٦,٦٣ فـي المائة(، واﻷزواج الذيـن يربـون أربعة أطفال أو أكثر )٣,٣٢ في المائة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٤,٩١ في المائة(.
    :: Actualiser le barème des salaires, des prestations sociales et des indemnités d'assurance maladie auxquels ont droit les parents de familles nombreuses (familles ayant au moins quatre enfants de moins de 18 ans); UN :: تحديث نظم المرتبات ونظم التأمين الاجتماعي والتأمين الصحي بالنسبة للأمهات/الآباء حين يكون عدد الأطفال دون سن 18 سنة أربعة أطفال أو أكثر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد