ويكيبيديا

    "أربعة أمثال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre fois plus
        
    • quatre fois supérieure
        
    • quatre fois le
        
    • quatre fois la
        
    • multipliée par quatre
        
    • quatre fois supérieur
        
    • a quadruplé
        
    • quatre fois celui
        
    • à quatre fois
        
    • quadrupler
        
    • de quatre fois
        
    Ce taux est quatre fois plus élevé chez les hommes que chez les femmes; mais les tentatives de suicide sont plus nombreuses chez les femmes. UN وحصة الرجل من الانتحارات أكثر من أربعة أمثال حصة المرأة، أما محاولات الانتحار فإنها أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    Il y a quatre fois plus de femmes que d'hommes travaillant entre 30 et 34 heures par semaine. UN وبين العاملين من 30 إلى 34 ساعة في الأسبوع يبلغ عدد النساء أربعة أمثال عدد الرجال.
    Pour les femmes de 15 à 24 ans, les risques d'infection sont de trois à quatre fois plus élevés que pour les hommes du même âge. UN واحتمال إصابة النساء البالغات بين سن 15 وسن 24 سنة بالفيروس يزيد عن احتمال إصابة الشبان بحوالي ثلاثة أو أربعة أمثال.
    Le coût du financement des opérations en cours a quintuplé en cinq ans pour atteindre une ampleur quatre fois supérieure à celle des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement. UN كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    Ce chiffre, qui augmente actuellement de presque 300 millions de tonnes par an, représente quatre fois le total des émissions pour 1950. UN وهذا المستوى يمثل أربعة أمثال مستوى الغازات في عام 1950 ويتزايد في الوقت الراهن بما يقارب 300 مليون طن سنويا.
    Quatre des bureaux payaient plus de quatre fois la moyenne pour les services communs. UN ودفعت أربعة مكاتب أكثر من أربعة أمثال متوسط تكلفة الخدمات المشتركة.
    La productivité de l'industrie de transformation doublera, celle de l'agriculture sera au moins multipliée par quatre; UN وينبغي أن تزداد الإنتاجية في الصناعة التحويلية بمقدار الضِعف، وأن تزداد الإنتاجية في الزراعة أربعة أمثال على الأقل؛
    Ce volume, le plus important qu'un pays ait saisi cette année-là, est quatre fois supérieur à celui saisi quatre ans auparavant et suit la hausse des saisies d'opium réalisées dans ce pays pendant la même période. UN ويمثل ذلك أعلى مستوى في العالم في تلك السنة وأكثر من أربعة أمثال المستوى المسجل قبل أربع سنوات، مما يعكس زيادة مماثلة في مضبوطات الأفيون في ذلك البلد على مدار الفترة نفسها.
    Des filles de 8 ans sont mariées avec des hommes trois ou quatre fois plus âgés qu'elles. UN وهناك فتيات لم يبلغن الثامنة من العمر يتم تزويجهن برجال يبلغن من العمر ثلاثة أو أربعة أمثال عمرهن.
    En 1997, la University of Wales a publié une étude consacrée aux femmes membres de conseils municipaux gallois qui a montré qu’elles avaient quatre fois plus souvent des diplômes, notamment de niveau supérieur, que la population en général. UN أصدرت جامعة ويلز في عام ١٩٩٧ دراسة عن اﻹناث في مجالس ويلز اكتشفت أنهن أكثر من السكان ككل بمقدار أربعة أمثال في احتمال الحصول على شهادات جامعية أو شهادات عليا.
    Au Chili, par exemple, la valeur journalière moyenne des opérations sur 25 ADR est quatre fois plus élevée que la valeur de toutes les opérations réalisées à la Bourse de Santiago, où sont cotées quelque 300 sociétés. UN وعلى سبيل المثال، يزيد متوسط قيمة التعامل اليومي في صكوك اﻹيداع الشيلية البالغ عددها ٢٥ صكا عن أربعة أمثال قيمة سوق سانتياغو بكاملها لﻷوراق المالية، المسجل بها نحو ٣٠٠ شركة.
    Les décès par homicide ou coups et blessures sont presque quatre fois plus fréquents chez les hommes que chez les femmes. UN أما في ضحايا القتل والعنف، فإن عدد الرجال يقارب أربعة أمثال عدد النساء.
    L'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus en service de la dette que dans les domaines de l'éducation et de la santé réunis. UN وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة الدين أربعة أمثال ما تنفقه على التعليم والصحة مجتمعين.
    iii) La précision des instruments de mesure utilisés pour les mesures sera au moins quatre fois plus précise que la précision attendue de la machine-outil; UN ' ٣ ' تكون أجهزة القياس على درجة من ' الدقة ' تعادل على اﻷقل أربعة أمثال ' الدقة ' المتوقعة لﻵلة المكنية؛
    On estime que quatre fois plus de catastrophes naturelles majeures ont été enregistrées au cours des 10 dernières années que pendant les années 60. UN ويقدر أن عدد الكوارث الطبيعية الرئيسية في السنوات العشر اﻷخيرة كان أربعة أمثال ما كان عليه في الستينات.
    Les transferts des pays les moins avancés du Sud à leurs créanciers du Nord ont été quatre fois plus élevés que leurs dépenses de santé. UN وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها.
    Pour pallier l'insuffisance de l'aide extérieure, il était contraint d'emprunter à court terme sur le marché, et sa dette, à plus d'un milliard de dollars, était presque quatre fois supérieure au revenu national. UN ونظرا إلى عدم كفاية المساعدة الخارجية، تضطر الحكومة إلى اللجوء إلى قروض تجارية قصيرة الأجل ويصل دينها، الذي يفوق بليون دولار، إلى نحو أربعة أمثال الدخل القومي.
    S'agissant des risques professionnels, on a estimé que la charge corporelle en pentaBDE chez les travailleurs exposés, essentiellement par voie cutanée, était environ quatre fois supérieure au niveau sans effet nocif observé relevé au cours de l'étude sur les rongeurs (effets sur le foie). UN وتمثلت المخاطر التي يتعرض لها العمال في أن الحمل التقديري للجسم من PentaBDE الناشئ عن التعرض المهني من خلال التلامس الجلدي بالدرجة الأولى يزيد بمقدار أربعة أمثال مستوى التأثيرات غير المؤثرة المستمدة من الدراسة عن القوارض (الآثار على الكبد).
    Le chiffre d'affaires, évalué à 500 milliards de dollars, atteint plus de quatre fois le produit national brut de l'ensemble des 53 pays les moins avancés. UN إن كمية المعاملات في هذه التجارة التــي تقدر ﺑ ٥٠٠ بليون دولار تتجاوز أربعة أمثال الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷقل البلدان نموا مجتمعة وعددها ٥٣ بلدا.
    Quatre d'entre eux payaient plus de quatre fois la moyenne. UN وقــد دفع أربعة مكاتب من هــذه ما يزيد على أربعة أمثال متوسط التكلفة.
    Au cours des années 90, la pauvreté totale est presque multipliée par deux par rapport à 1984, tandis que la pauvreté critique est multipliée par quatre. UN وفي التسعينات، كان الفقر الكلي يبلغ تقريباً ضعف مستواه في عام 1984 بينما ازداد الفقر المرهق أربعة أمثال.
    206. À la naissance d'un enfant, la famille reçoit une prime d'un montant quatre fois supérieur au salaire minimum. UN 206- ويحق للأسرة أن تحصل على استحقاقات، بمبلغ اجمالي، تعادل أربعة أمثال المعدل الأدنى للأجور عند ولادة طفل لها.
    La société internationale a quadruplé depuis 1945. UN لقد نما المجتمع الدولي إلى أربعة أمثال ما كان عليه عام ١٩٤٥.
    Le montant global des budgets que la Commission doit examiner s'élève à près de 8,5 milliards de dollars, soit quatre fois celui du budget ordinaire. UN وستدرس اللجنة ميزانيات للبعثات يبلغ مجموعها حوالي 8.5 بلايين دولار، وهو رقم يمثل أربعة أمثال الميزانية العادية.
    Les modifications répétées de la fonction des installations à Fordow et la capacité de l'Iran de quadrupler rapidement sa production d'uranium enrichi à 20 % n'ont fait qu'aggraver nos préoccupations existantes. UN فالتغيرات المتكررة التي طرأت على وظيفة مرفق فوردو، وقدرة إيران على مضاعفة إنتاجها بسرعة إلى أربعة أمثال من اليورانيوم المخصب بنسبة 20 في المائة، لم يؤديا إلاّ إلى زيادة حدة ما يساورنا من قلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد