ويكيبيديا

    "أربعة مبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre principes
        
    Je les regrouperai ici autour des quatre principes qui me paraissent être essentiels. UN وأريد أن أجمعها حول أربعة مبادئ تبدو بالنسبة لي جوهرية.
    Les progrès de la prise en compte des questions environnementales dans les opérations en faveur des réfugiés ont procédé de quatre principes fondamentaux: programmation soucieuse de l'environnement, prévention, rentabilité et participation à l'échelon local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    Le plan d'action national en faveur de l'emploi se fonde sur quatre principes qui ont été adoptés par les Etats membres de l'UE : UN وتستند خطة العمل الوطنية للتوظيف إلى أربعة مبادئ اعتمدتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وهي:
    Le groupe a identifié quatre principes que l'on a affinés de façon plus poussée au cours de discussions en plénière, en l'occurrence les suivants : UN وحدد فرقة العمل أربعة مبادئ تم صقلها بصورة أكبر في المناقشات التي جرت أثناء الجلسة العامة:
    Selon eux, quatre principes de base sont primordiaux : la libéralisation, la privatisation, la stabilité macro-économique et la stabilité budgétaire. UN وفيما يتعلق بها، هناك أربعة مبادئ أساسية ذات أهمية بالغة: التحرر، والخصخصة، واستقرار الاقتصاد الكلي واستقرار الميزانية.
    quatre principes directeurs régissent les objectifs du programme : UN وتنص أربعة مبادئ توجيهية على اﻷهداف البرنامجية، وهي كما يلي:
    quatre principes devraient à notre avis guider notre programme de réforme. UN وهناك أربعة مبادئ يجب، في نظرنا، أن ترشد جدول أعمال اﻹصلاح الذي نضطلع به.
    À ces réunions, la Mission des États-Unis a mis l'accent sur quatre principes importants : UN لقد أكدت بعثة الولايات المتحدة أثناء هذين الاجتماعين على أربعة مبادئ مهمة:
    Cette déclaration contient quatre principes fondamentaux en ce qui concerne l'élaboration de nouvelles politiques dans tous les domaines : UN وتم إبراز أربعة مبادئ بوصفها جوهرية في وضع السياسات في جميع القطاعات:
    Par exemple, en 2006, la Fondation de l'IASB a posé les quatre principes suivants: UN فعلى سبيل المثال، أرست مؤسسة المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، في عام 2006، أربعة مبادئ للتمويل هي:
    Le nouveau programme de recherche s'appuie sur quatre principes: la concentration, l'intégration, la valeur ajoutée et la pertinence. UN ويقوم البرنامج البحثي الجديد على أربعة مبادئ هي: التركيز والتكامل والقيمة المضافة والأهمية.
    Chacune des parties est fondée sur quatre principes directeurs. UN ويوجد في كل قسم أربعة مبادئ إرشادية رئيسية.
    Le Règlement financier de l'ONU énumère quatre principes généraux applicables aux achats, notamment celui de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. UN ويدرج النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة أربعة مبادئ رئيسية للمشتريات، تشمل مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    Une telle mesure compromet l'intégrité, la loyauté, l'indépendance et l'impartialité, les quatre principes fondamentaux qui constituent l'assise de la fonction publique internationale. UN ويمس ذلك بالنزاهة والولاء والاستقلالية والحياة، وهي أربعة مبادئ تشكل أساس الخدمة المدنية الدولية.
    3. Les membres du Conseil ont reconnu que quatre principes devraient guider l'action des Nations Unies face aux problèmes de l'alimentation et de la faim dans le monde. UN ٣ - يتفق أعضاء المجلس على أربعة مبادئ ينبغي أن توجه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم.
    Il me revient toutefois d'exprimer officiellement la politique du Gouvernement israélien sur la question nucléaire, qui se fonde sur quatre principes : globalité, cadre régional, démarche par étapes et primauté du processus de paix. UN إلا أنه يتعين علي أن أسجل رسميا سياسة حكومة اسرائيل إزاء المسألة النووية، التي تقوم على أربعة مبادئ هي الشمول واﻹطار اﻹقليمي والنهج التدريجي وأسبقية عملية السلام.
    Elle définissait quatre principes et énonçait les droits des femmes dans les domaines politique, économique, culturel, éducatif et dans le domaine du travail, ainsi que leurs droits individuels et leurs droits dans le cadre du mariage et de la famille. UN إذ أنه حدد أربعة مبادئ وحقوقا للمرأة في المجالات السياسية والثقافية والتعليمية والعملية والاقتصادية وكذلك في ميدان الزواج واﻷسرة وفيما يتعلق بشخصها.
    1.19 Ces nouvelles relations prendraient la forme d’un partenariat moderne, adapté aux besoins des deux parties et fondé sur les quatre principes fondamentaux suivants : UN ١-١٩ وقد ذكر أن العلاقة الجديدة ستكون شراكة حديثة مكيفة لاحتياجات الطرفين وتستند إلى أربعة مبادئ أساسية هي:
    7. Le programme de formation de l'Institut s'organise autour de quatre principes de base, le premier étant la participation directe du plus grand nombre possible de collaborateurs. UN ٧ - وأوضح أن برنامج المعهد للتدريب يدور حول أربعة مبادئ أساسية، أولها هو اﻹشراك المباشر ﻷكبر عدد ممكن من الشركاء.
    Il demandait des observations sur quatre principes essentiels : le partage du pouvoir, la transparence, l’accès au Parlement et l’égalité des chances. UN وطلبت الورقة التعليق على أربعة مبادئ أساسية: على تقاسم السلطة، وعلى المساءلة؛ وعلى تيسير الوصول إلى البرلمان؛ وعلى توفير تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد