Elle fut créée il y a cinquante-quatre ans. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل أربعة وخمسين عاما. |
cinquante-quatre nationalités étaient représentées; la proportion de femmes était de 38 % pour la catégorie des administrateurs et 41 % pour l’ensemble du personnel. | UN | ويتوزع الموظفون على أربعة وخمسين جنسية؛ وكانت نسبتا النساء ٣٨ في المائة من الفئة الفنية و ٤١ في المائة من العدد اﻹجمالي للموظفين. |
cinquante-quatre pour cent de la culture mondiale du cocaïer continue d'avoir lieu en Colombie, suivie par 30 pour cent au Pérou et 16 pour cent en Bolivie. | UN | وما زالت أربعة وخمسين في المائة من زراعة الكوكا العالمية تتم في كولومبيا، تليها 30 في المائة في بيرو و16 في المائة في بوليفيا. |
Sur la base de ces candidatures, le Conseil dresse une liste de cinquante-quatre candidats au minimum en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et en gardant à l'esprit l'importance d'une répartition géographique équitable; | UN | ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛ |
cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés. | UN | وجرت دراسة أربعة وخمسين من صغار الفقمة بعد الفطام وخمسة وخمسين من شبابها البالغ خمس سنوات (ثلاثة عشر منها من الصغار بعد الفطام التي أعيد أسرها). |
Sur la base de ces candidatures, le Conseil dresse une liste de cinquante-quatre candidats au minimum en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et en gardant à l'esprit l'importance d'une répartition géographique équitable; | UN | ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛ |
Sur la base de ces candidatures, le Conseil dresse une liste de cinquante-quatre candidats au minimum en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et en gardant à l'esprit l'importance d'une répartition géographique équitable; | UN | ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛ |
cinquante-quatre demandes de clémence avaient été reçues fin septembre 2009, dont plus des deux tiers dans les douze mois ayant précédé le 30 juin 2009. | UN | وتلقت برامج الاستفادة من التساهل أربعة وخمسين طلباً حتى أيلول/سبتمبر 2009؛ وتم استلام ثلثي الطلبات خلال الإثني عشر شهراً المنتهية بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2009. |
Sur la base de ces candidatures, le Conseil dresse une liste de cinquante-quatre candidats au minimum en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et en gardant à l'esprit l'importance d'une répartition géographique équitable; | UN | ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، ويأخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛ |
Sur la base de ces candidatures, le Conseil dresse une liste de cinquante-quatre candidats au minimum en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde et en gardant à l'esprit l'importance d'une répartition géographique équitable; | UN | ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، ويأخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛ |
1. Réaffirme qu''elle apprécie la contribution de grande valeur apportée par la Sous-Commission, en tant qu''organe subsidiaire de la Commission, aux travaux de l''Organisation des Nations UniesNations Unies dans le domaine des droits de l''homme depuis cinquante-quatre ans; | UN | 1- تؤكد من جديد تقديرها لإسهام اللجنة الفرعية القيّم بصفتها هيئة فرعية للجنة في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على مدى أربعة وخمسين عاماً خلت؛ |
102. Les prestations médicales et les indemnités journalières de maternité sont servies sous réserve que l'intéressée justifie de douze mois d'immatriculation et de cinquante-quatre jours ou trois cent soixante heures de travail au cours des trois derniers mois civils. | UN | 102- ولا تُدفع المساعدة الطبية والتعويضات اليومية للأمومة إلاّ إذا قدمت المرأة ما يثبت تسجيلها لمدة 12 شهراً، وعملها لمدة أربعة وخمسين يوماً أو ثلاثمائة وستين ساعة خلال الأشهر التقويمية الثلاثة السابقة. |
Rappelant que, en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme il y a cinquante-quatre ans, les États Membres se sont engagés à assurer avec l'Organisation des Nations Unies le respect et l'exercice universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول الأعضاء، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()منذ أربعة وخمسين عاما، قد أخذت على عاتقها أن تحقق، بالتعاون مع الأمم المتحدة، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق العالم، |
cinquante quatre petits sevrés et cinquante cinq jeunes de un an (parmi lesquels treize étaient des petits sevrés recapturés) ont été étudiés. Les concentrations médianes de ΣBDE (14 congénères) étaient respectivement de 0,17 et 0,46 ug/kg de poids de lipide dans le lard des petits et des jeunes. | UN | وجرت دراسة أربعة وخمسين من صغار الفقمة بعد الفطام وخمسة وخمسين من اليافعين منها البالغة خمس سنوات (ثلاثة عشر منها من الصغار بعد الفطام التي أعيد أسرها)، وبلغ متوسط تركيزات مجمل الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم (14 متجانساً) 17, و46, ميكروغرام/كغ بوزن المحتوى الدهني في جلد الصغار والأنواع اليافعة على التوالي. |