Normalement, la durée de l'ensemble du processus d'examen ne devrait pas dépasser de quatre à six mois. | UN | ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها عملية الاستعراض الكاملة عادة ما يتراوح بين أربعة وستة شهور. |
Ces réunions ont lieu en moyenne toutes les quatre à six semaines. | UN | وفي المتوسط، تُعقد هذه الاجتماعات بعد كل فترة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع. |
On a préconisé le recours aux services de stagiaires pour la préparation des publications et, à cet effet, la prolongation de la durée des stages, qui passerait de deux à quatre à six mois. | UN | وأيد أحد الآراء الاستفادة من خدمات المتدربين الداخليين في عملية تحضير المنشورين، وتمديد فترة دورات التدريب الداخلي لهذا الغرض من شهرين إلى ما بين أربعة وستة شهور. |
Compte tenu de leur durée, estimée à une période de quatre à six mois, les procès en appel pourraient s'achever d'ici la fin de 2006. | UN | ومع مراعاة الوقت الذي ستستغرقه الطعون الذي يتراوح بين أربعة وستة أشهر، يمكن اختتام مرحلة الطعن بحلول نهاية عام 2006. |
J'ai déjà parlé à quatre et six et ils sont d'accord. | Open Subtitles | لقد تحدثت بالفعل إلى أربعة وستة وأنها توافق. |
La Conférence a décidé de rationaliser davantage ses travaux en se concentrant sur quatre à six éléments de programme qui, de l'avis des États membres, devaient faire l'objet d'un examen approfondi. | UN | وقرر المؤتمر إدخال مزيد من التبسيط على أعماله، وذلك عن طريق التركيز بدرجة أكبر على عناصر برنامجية يتراوح عددها بين أربعة وستة تحددها الدول اﻷعضاء بوصفها عناصر تستحق استعراضا متعمقا. |
Il faudrait au minimum quatre à six ans pour obtenir des résultats concrets. | UN | وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام. |
Dans certains cas, ils n'ont pu les rencontrer que quatre à six mois après leur arrestation initiale. | UN | وفي بعض الحالات، لم يستطيعوا مقابلة أقاربهم إلا بعد مرور ما بين أربعة وستة أشهر على اعتقالهم لأول مرة. |
Le premier, le Comité sur l'efficacité de l'aide doit se réunir de quatre à six fois par an au niveau local et deux fois par an au niveau international. | UN | فأولا، من المقرر أن تعقد اللجنة المعنية بفعالية المعونة اجتماعات على المستوى المحلي يتراوح عددها بين أربعة وستة اجتماعات في السنة، واجتماعين في السنة على المستوى الدولي. |
Par ailleurs, l'unique raffinerie de l'île, située à Toamasina, a été détruite à 100 %, nécessitant de quatre à six mois de travaux de reconstruction. | UN | ومن ناحية أخرى، دمرت المصفاة الوحيدة في الجزيرة الواقعة في تواماسينا تدميرا بنسبة ١٠٠ في المائة مما يتطلب اصلاحها فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
Étant donné la portée et la durée des opérations de l'UNAVEM et de la MONUA, on estime que quatre à six mois seront nécessaires pour achever la liquidation sur le terrain. | UN | ونظرا لنطاق ومدة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، يُقدر أن إنجاز هذه العملية على الطبيعة سيتطلب مدة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
18. À l'heure actuelle, on estime que chaque procès durera de quatre à six mois. | UN | ١٨ - وفي الوقت الحالي، تشير التقديرات الى أن اجراءات المحاكمة ستستغرق فترة تتراوح ما بين أربعة وستة أشهر لكل محاكمة. |
Le HCR rappelle aux fonctionnaires de l'approvisionnement travaillant sur le terrain que la longueur maximale des délais de livraison pour les fournitures médicales est de quatre à six mois. | UN | وتشدد المفوضية من جديد على تذكير موظفي شؤون الإمداد العاملين في الميدان أن الزمن الذي يستغرقه توريد اللوازم الطبية يجب ألا يتجاوز فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
Le Groupe de travail a proposé que les primes à verser correspondent à des groupes de deux à trois, quatre à six et sept affectations ou plus. | UN | واقترح الفريق العامل تقديم الحوافز للفئات التالية: ما بين تنقلين وثلاثة تنقلات، وما بين أربعة وستة تنقلات، وسبع تنقلات أو أكثر. |
16A.21 À l'exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | 16 ألف-21 وباستثناء اللجنة، التي تعقد دورة مدتها ثمانية أيام كل سنتين، فإن جميع الأجهزة الحكومية الدولية الأخرى التابعة للجنة تجتمع لمدد تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
Avec une capacité actuelle de 1 530 000 barils/jour, une augmentation immédiate de 300 000 barils/jour est un objectif réaliste et lorsque les pièces de rechange seront arrivées et que les réparations commenceront, une augmentation continue sera perceptible après une période de quatre à six mois. | UN | حيث أن القدرة الحالية تبلغ ٠١ ٥٣٠ ٠٠ برميل يوميا، وأي زيادة مباشرة قدرها ٣٠٠ ٠٠٠ برميل يوميا تمثل زيادة واقعية، كما أن أي زيادة تدريجية ستكون واضحة بعد فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر فور وصول قطع الغيار وبدء اﻹصلاحات. |
Or les membres du personnel militaire ne sont affectés sur place que pour une durée d’un an et il leur faut généralement quatre à six mois avant de bien connaître les différents systèmes de réseau et de traitement de l’information des Nations Unies qui sont assez complexes. | UN | ومدة تكليف الموظفين العسكريين هي سنة واحدة فقط. ولما كان التجهيز اﻹلكتروني للبيانات عملا متخصصا في اﻷمم المتحدة، ولا سيما في نظامي التواصل والمعلومات، فإن الموظف العسكري يحتاج عادة إلى مدة تتراوح ما بين أربعة وستة أشهر ليصبح ملما إلماما كاملا بمختلف نظم اﻷمم المتحدة. |
16A.28 À l’exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | ٦١ ألف - ٨٢ وباستثناء المؤتمر الوزاري للجنة، الذي يجتمع في دورة تدوم ثمانية أيام كل سنتين، فإن كل الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى تجتمع لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
16A.28 À l’exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | ١٦ ألف - ٢٨ وباستثناء المؤتمر الوزاري للجنة، الذي يجتمع في دورة تدوم ثمانية أيام كل سنتين، فإن كل الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى تجتمع لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
Par exemple, les Israéliens, principalement des colons, qui tuent des Palestiniens, encourent une peine maximale de sept ans de prison, mais sont le plus souvent condamnés à une peine de quatre à six mois d'emprisonnement, ce qui revient à institutionnaliser l'impunité. | UN | وعلى سبيل المثال، يحكم على الإسرائيليين الذين يقتلون فلسطينيين، وأغلبيتهم من المستوطنين، بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، غير أن الأحكام التي تصدر عليهم هي السجن لمدة تتراوح في معظم الأحيان بين أربعة وستة أشهر، وهذه عملية ترسخ الإفلات من العقاب. |
Elle peut donner naissance entre quatre et six petits et être prête pour une autre affaire de cœur après 72 heures. | Open Subtitles | ويمكن أن تلد ما بين أربعة وستة مجموعات. وتكون جاهزة لعلاقة أخرى من القلب. في غضون 72 ساعة. |