Dans leur majorité, celles-ci ont néanmoins tenue à rester, même si quatre familles ont finalement décidé de partir. | UN | ومع ذلك، فقد بقي غالبية العائدين صامدين في عزمهم على البقاء، وإن كانت أربع أسر قررت في نهاية المطاف أن تغادر. |
Les premières demandes d'émigration émanant de chrétiens ont été déposées le 6 janvier 1993 par quatre familles chrétiennes. | UN | وأول طلبات من مسيحيين يريدون الهجرة طلبات قدمتها أربع أسر مسيحية في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
quatre familles se seraient installées à Revava en juin, portant à 39 le nombre de familles juives, tandis que 15 nouvelles familles devaient s'installer à Psagot, où vivaient déjà 150 familles. | UN | وذكر أن أربع أسر انتقلت الى ريفافه في حزيران/يونيه مما زاد عدد اﻷسر اليهودية المقيمة هناك الى ٣٩ أسرة. |
Le jeudi 31 octobre, des soldats israéliens ont encerclé les maisons de quatre familles du camp de réfugiés de Jénine et ont forcé les habitants à en partir, sans leur laisser le temps de rassembler leurs effets personnels. | UN | وفي يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر، طوقت قوات إسرائيلية منازل أربع أسر فلسطينية في مخيم جنين للاجئين. وأجبر الجنود الإسرائيليون هذه الأسر على مغادرة منازلها دون إمهالها وقتاً لجمع أمتعتها الشخصية. |
C'est ainsi que trois familles rurales et semi-rurales pauvres sur quatre bénéficient de ce programme. | UN | وبذلك أصبحت تستفيد من البرنامج ثلاث من كل أربع أسر ريفية أو شبه ريفية فقيرة. |
Le 26 février, une femme a été enlevée au cours d'un cambriolage à Pirveli Gali et, le 5 mars, quatre familles ont été dévalisées par des hommes armés à Repo Etseri. | UN | وفي 26 شباط/فبراير، اختُطفت امرأة أثناء السطو على منزل في بيرفيلي غالي، وفي 5 آذار/مارس، تعرضت أربع أسر للسرقة على يد رجال مسلحين في ريبو إيتسيري. |
Le 6 octobre 2011, au moins 200 arbres appartenant à quatre familles palestiniennes ont été déracinés ou abîmés à Qousra. | UN | ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اقتُلع و/أو أُتلف ما لا يقل عن 200 شجرة كانت تملكها أربع أسر فلسطينية في قصرة. |
Le 9 décembre, la Haute Cour israélienne a rejeté les recours formés par quatre familles pour arrêter la démolition de leurs maisons dans le village d’Azira Shamalya. | UN | ١٥٠ - وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، رفضت المحكمة اﻹسرائيلية العليا التماسات قدمتها أربع أسر تطلب فيها إيقاف تدمير منازلها في قرية عصيرة الشمالية. |
330. Le 17 octobre, quatre familles de Jérusalem-Est qui étaient propriétaires d'un immeuble d'habitation à la limite nord de Jérusalem ont demandé à la Haute Cour de justice d'ordonner aux FDI d'évacuer leurs soldats de ce bâtiment. | UN | ٣٣٠ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، رفعت أربع أسر من القدس الشرقية كانت تملك عمارة سكنية على الحدود الشمالية من القدس دعوى أمام محكمة العدل العليا لاستصدار أمر يلزم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإجلاء جنوده عن العمارة. |
Le 26 octobre 2009, les autorités israéliennes ont démoli la maison de quatre familles palestiniennes dans le quartier d'Al Ghezayel à Sur Bahir, déplaçant 15 personnes dont six enfants. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، هدمت السلطات الإسرائيلية مسكن أربع أسر فلسطينية في حي الغزيّل بصور باهر، وشردت بذلك 15 شخصاً منهم 6 أطفال. |
Des prêts à faible taux d’intérêt d’un montant moyen de 4 000 dollars ont été consentis à 23 familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence afin de leur permettre de créer des microentreprises, tandis que quatre familles ont réussi à dégager un revenu suffisant pour être rayées des listes d’aide d’urgence au milieu de 1998. | UN | ١٦٧ - تخفيف وطأة الفقر: تم تقديم قروض ميسرة بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار ﻟ ٢٣ عائلة من حالات العسر الشديد ﻹنشاء مشاريع صغيرة، في حين تمكنت أربع أسر من تحقيق دخل كاف لشطبها من سجلات العسر الشديد في منتصف عام ١٩٩٨. |
En gros, un ménage sur quatre se situe dans la dernière tranche (20 %) de l'échelle des revenus. | UN | وتكاد تندرج واحدة من كل أربع أسر معيشية تقريبا في فئة العشرين في المائة الدنيا من ناحية الدخل. |