ويكيبيديا

    "أربع استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre stratégies
        
    Selon nous, quatre stratégies ont contribué aux progrès réalisés par le Bangladesh en matière de développement humain. UN وفي رأينا أنه ثمة أربع استراتيجيات ساهمت في تقدم التنمية البشرية لبنغلاديش.
    Le plan comporte quatre stratégies fondamentales : UN وتستند الخطة إلى أربع استراتيجيات رئيسية:
    Cette mission a recensé quatre stratégies susceptibles de réduire les inégalités entre hommes et femmes dans le secteur de l’agriculture. UN وقد حددت البعثة أربع استراتيجيات لتضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في قطاع الزراعة.
    Le Plan national d'action décrit quatre stratégies clés conformément aux stratégies d'application pour la région du Mékong. UN وتحدد خطة العمل الوطنية هذه أربع استراتيجيات رئيسية وفقا لاستراتيجيات التنفيذ بالنسبة لمنطقة نهر الميكونغ.
    Le plan comporte quatre stratégies d'intervention : UN ولهذه الخطة أربع استراتيجيات للعمل:
    2.15 Cette politique est mise en œuvre au moyen de quatre stratégies : UN 2-15 ويجري تنفيذ هذه السياسة من خلال أربع استراتيجيات هي:
    Le programme s'articule autour de quatre stratégies : protection des victimes de la violence au sein de la famille, poursuites contre les auteurs de cette violence, soutien aux femmes et aux enfants battus et sensibilisations de la société jordanienne à ces questions. UN وللبرنامج أربع استراتيجيات هي حماية ضحايا العنف الأسري، ملاحقة الجناة، توفير الدعم لضحايا العنف الأسري وزيادة الوعي في المجتمع الأردني حول قضايا الإساءة.
    La Stratégie nationale s'appuie sur quatre stratégies clefs : réformer le fonctionnement du Gouvernement et de ses institutions, développer le secteur privé en tant que moteur de la croissance, mettre en œuvre une charte sociale et réorienter les systèmes des valeurs au Nigéria. UN ويرتكز الإطار الاستراتيجي على أربع استراتيجيات أساسية، هي إصلاح أسلوب عمل الحكومة والمؤسسات، وتطوير القطاع الخاص كقوة محركة للنمو، وتنفيذ ميثاق اجتماعي، وإعادة توجيه منظومة القيم في نيجيريا.
    Le programme de pays s'appuie sur quatre stratégies principales : UN 20 - ويستند البرنامج القطري إلى أربع استراتيجيات رئيسية:
    Tous ces projets incluent quatre stratégies pour apporter aux femmes un réel changement afin de répondre à leurs besoins immédiats, créer des partenariats pour un changement social, prôner les droits de l'homme et éduquer la population. UN وتشتمل جميع هذه المشاريع على أربع استراتيجيات لتحقيق تغيير فعلي للمرأة على أساس تلبية الاحتياجات الملحة؛ والشراكة من أجل التغيير الاجتماعي؛ والدعوة لحقوق الإنسان؛ وتثقيف عامة الناس.
    3. Comme suite à l'évaluation pluridonateurs, le Conseil d'administration a retenu quatre stratégies qui, à son avis, étaient représentatives pour la majorité des programmes de l'UNICEF : prestation de services; renforcement des capacités; réalisation des potentiels; activités de promotion. UN ٣ - وقد استبقى المجلس التنفيذي، كمتابعة للتقييم الذي أجراه المانحون المتعددون، أربع استراتيجيات اعتبر أنها تمثل أغلبية برامج اليونيسيف: تقديم الخدمات، وبناء القدرات، والتمكين، والدعوة.
    19. quatre stratégies ont été définies au titre de l'objectif A : plaidoyer, formulation claire des politiques, amélioration des analyses, suivi et évaluation et partenariats plus forts et plus stratégiques. UN 19 - حُددت أربع استراتيجيات في إطار الهدف ألف، وهي الدعوة، وصياغة السياسات الواضحة، وتحسين التقييم، والرصد والتقييم وإقامة شراكات أقوى وأكثر اتساما بالاستراتيجية.
    Ce plan en faveur des droits de l'homme fait partie du plan national de développement qui érige un nouveau modèle de développement social communautaire suivant quatre stratégies - une Bolivie digne, souveraine, productive et démocratique. UN وأضافت أن خطة حقوق الإنسان تشكل جزءا من الخطة الإنمائية الوطنية التي تحدد نموذجا جديدا للتنمية الاجتماعية للمجتمعات المحلية وتنفذ من خلال أربع استراتيجيات من أجل بوليفيا كريمة وذات سيادة ومنتجة وديمقراطية.
    Le rapport proposait quatre stratégies principales que les pays africains pourraient mettre en œuvre pour provoquer un processus autosuffisant de développement économique, politique et social. UN واقترح التقرير أربع استراتيجيات رئيسية تستطيع البلدان الأفريقية اتباعها للشروع في ``عملية تنمية اقتصادية وسياسية واجتماعية تدعم نفسها بنفسها ' ' .
    Soulignant combien il est important de proposer à la population des emplois décents et productifs, le représentant des Philippines dit que son pays se concentre sur la situation difficile de sa jeunesse, grâce à quatre stratégies axées sur la création et la préservation d'emplois, ainsi que sur la facilitation des procédures et le renforcement des possibilités en la matière. UN 22 - وإذ يؤكد على أهمية توفير العمل اللائق والمثمر، قال إن بلده يركز على مصير الشباب فيه، فاستخدم أربع استراتيجيات رئيسية لإيجاد فرص العمل، والمحافظة عليها وتسهيلها وتعزيزها.
    325. L'IMSS mène des actions de promotion de la santé, de prévention des maladies et des accidents et d'amélioration du niveau de vie de la population, en mettant en oeuvre quatre stratégies fondamentales : : UN 325- وتقوم المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي بأنشطة موجَّهة نحو تعزيز الصحة والوقاية من المرض والحوادث وتحسين مستويات معيشة السكان. وتتركَّز هذه الأنشطة على أربع استراتيجيات أساسية:
    Le Fonds a établi quatre stratégies principales en vue de donner une orientation aux activités prévues au titre du programme WASH (Eau, assainissement et hygiène pour tous) pour la période 2006-2015. UN 62 - وحددت اليونيسيف أربع استراتيجيات رئيسية لتسترشد بها برامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة في حالة الطوارئ في الفترة 2006-2015.
    Dans le cadre de la politique de réactivation sociale, quatre stratégies structurelles favorisent une plus grande égalité entre les sexes : le développement du capital humain et l'emploi, la cohésion du système de protection sociale, le réseau pour une attention très poussée à la population qui vit dans un État de pauvreté extrême et la promotion du microcrédit. UN وفي إطار سياسة الإنعاش الاجتماعي تعمل أربع استراتيجيات هيكلية على تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين: تنمية رأس المال البشري والعمالة؛ وتوطيد نظام الحماية الاجتماعية؛ وشبكة الانتباه الشامل للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع؛ وتعزيز الائتمان الصغير.
    L'UNITAR a expliqué qu'en décembre 2007, son Conseil d'administration avait approuvé la mise en œuvre de quatre stratégies visant à diversifier le financement de l'Institut à l'échelle mondiale. UN 20 - وفسر المعهد ذلك بأن مجلس أمنائه أقر في كانون الأول/ديسمبر 2007 تنفيذ أربع استراتيجيات ترمي إلى توسيع نطاق قاعدة التمويل العالمية لتلبية الاحتياجات من الموارد.
    Compte tenu des quatre stratégies envisageables pour optimiser le niveau de protection de l'environnement sur le plan social, l'article conclut que la meilleure solution est d'éliminer les effets externes en précisant davantage les droits de propriété et en les faisant respecter. UN وبالنظر إلى وجود أربع استراتيجيات بديلة لإحداث مستوى الحماية البيئية الأمثل من الناحية الاجتماعية، تخلص الورقة إلى أن أفضل حل هو استبعاد التأثير الخارجي عن طريق تعريف وإنفاذ الحقوق العقارية بطريقة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد