Ces quatre juges ad litem participeront à quatre procès. | UN | وسيشارك هؤلاء القضاة المخصصون الأربعة في أربع محاكمات. |
Pendant le premier trimestre, quatre procès se déroulaient simultanément et l'utilisation des salles d'audience avait augmenté de 75 %. | UN | ففي الفصل الأول من العام كانت أربع محاكمات تُجرى في وقت واحد وارتفع استخدام قاعات المحكمة بنسبة 75 في المائة. |
Considérant l'actuel volume de travail - quatre procès en cours et neuf en préparation - les chargées de dossiers et les assistants judiciaires ne sont plus en mesure de s'entraider pendant les périodes de pointe. | UN | ومع عبء القضايا الحالي، المؤلف من أربع محاكمات جارية وتسع محاكمات قيد الإعداد، لم يعد كل من مديري القضايا ومساعدي دعم المحاكمات قادرا على توفير التغطية للآخر خلال فترات ذروة العمل. |
Pour la première fois de son histoire, le Tribunal international mènera alors simultanément quatre procès. | UN | ولأول مرة في تاريخها، ستعمد المحكمة الدولية إلى النظر في أربع محاكمات في وقت واحد. |
quatre procès sont présentement en cours et les trois Chambres de première instance sont également saisies de quatre affaires chacune pour lesquelles la procédure de mise en état se déroule à un rythme soutenu. | UN | وتوجد حاليا أربع محاكمات جارية، ولدى كل من الدوائر الابتدائية الثلاث أربع قضايا في مرحلة الإعداد الفعلي تمهيدا للمحاكمة. |
Les activités judiciaires du Tribunal peuvent se résumer comme suit : le Tribunal a mené à bien quatre procès et deux affaires dans lesquelles les accusés ont plaidé coupable. | UN | ويمكن تلخيص اﻷنشطة القضائية للمحكمة كما يلي: أنهت المحكمة أربع محاكمات بالكامل وحالتين تتضمنان الدفوع بالذنب. |
Ainsi, pour la première fois de son histoire, le Tribunal international mène quatre procès simultanés. | UN | ومن ثم بدأت المحكمة الدولية، لأول مرة في تاريخها في إجراء أربع محاكمات في وقت واحد. |
Cinq accusés sont actuellement jugés en première instance dans le cadre de quatre procès : Krajišnik, Milošević, Hadžihasanović et Kubura, et Orić. | UN | وتجري حاليا أربع محاكمات في قضايا كرايشنيك وميلوسوفيتش وحاجحسنوفيتش وكوبورا وأوريتش. |
On a donc été obligé de juger fondamentalement la même affaire lors de quatre procès distincts, dont deux seulement ont été jusqu’à présent menés à leur terme. | UN | ومن ثم، كان من الضروري النظر في القضية نفسها أساسا في أربع محاكمات مستقلة اختتم اثنان منها فقط. |
Lors de l’année à l’examen, quatre procès ont été menés à terme, y compris celui qui a débouché sur une admission de culpabilité. | UN | ٣ - واكتملت في أثناء السنة المستعرضة أربع محاكمات أسفرت واحدة منها عن دفع بالذنب. |
Le tribunal de district de Prizren, toutefois, a continué de conduire jusqu'à quatre procès par jour, sauf lorsque les conditions météorologiques ou de sécurité empêchaient le transfèrement des accusés au tribunal. | UN | غير أن المحكمة المحلية في بيك واصلت عقد أربع محاكمات يومياً إلا عندما تحول الأحوال الجوية أو الأوضاع الأمنية دون نقل المدعى عليهم للمحكمة. |
En mars 2000, quatre procès se déroulaient simultanément. | UN | واعتبارا من آذار/مارس 2000، كان هناك أربع محاكمات تجري في آن واحد. |
Dans ces conditions, jusqu'à six nouveaux actes d'accusation pourraient être présentés d'ici à la fin de l'année 2004 en vue d'être confirmés par un juge du Tribunal. Ils pourraient donner lieu à un maximum de quatre procès compte tenu de la possibilité de joindre certaines instances. | UN | واستنادا إلى ما تقدّم، يمكن عرض ست لوائح اتهام جديدة كحد أقصى على القضاة لإقرارها قبل حلول نهاية عام 2004، مما يمكن أن يؤدي إلى أربع محاكمات كحد أقصى، نظرا لإمكانية ضمّ بعض لوائح الاتهام. |
Depuis juin 2007, la Chambre de première instance II mène de front quatre procès. | UN | 9 - ومنذ حزيران/يونيه 2007 والدائرة الابتدائية الثانية تجري أربع محاكمات بصورة متزامنة. |
e) quatre procès en cours, concernant huit accusés; | UN | (هـ) العمل في أربع محاكمات جارية، تضم 8 متهمين؛ |
. quatre procès visant sept autres accusés sont maintenant achevés Procureur c. | UN | وانتهت أربع محاكمات حوكم فيها ٧ متهمين آخرين)٢(. |
Le Bureau du Procureur dispose de crédits pour huit équipes de procès, ce qui n'est pas assez pour faire face au travail que représentent actuellement les quatre procès engagés et les neuf en préparation, alors que justement les substituts sont totalement absorbés par les procédures en cours. | UN | ومع أنه وُفرت لمكتب المدعي العام موارد لثماني أفرقة محاكمات، إلا أنه لم تتوفر له الموارد التي تكفي لتغطية عبء العمل الحالي الذي يتمثل في أربع محاكمات فعلية وتسْع محاكمات قيد الإعداد، ولا سيما حين يكون محامو الادعاء منشغلين بالكامل بالمحاكمات. |
Le rapport sur le projet de budget précise que quatre affaires sont actuellement en cours de jugement, le procès du dernier accusé devant s'achever d'ici au mois de juillet 2016 (voir A/68/386, par. 4). | UN | 26 - ويشير التقرير إلى أن هنالك حاليا أربع محاكمات جارية، ومن المقرر إنهاء محاكمة آخر متهم بحلول تموز/يوليه 2016 (انظر A/68/386، الفقرة 4). |
Il a mis l'accent sur les dossiers clos depuis son précédent rapport, précisant qu'il restait quatre affaires en cours (dont trois faisaient suite à des arrestations tardives) ainsi que des procédures d'appel. | UN | وألقى الضوء على القضايا التي أُنجزت منذ تقديم تقريره السابق، وذكر أنه لم يتبقّ سوى أربع محاكمات (لم ينجز ثلاثٌ منها بسبب تأخر إلقاء القبض على المتهمين)، بالإضافة إلى بضع دعاوى استئناف. |
quatre autres procès, mettant en cause sept accusés, se poursuivent. | UN | وتستمر حاليا أربع محاكمات أخرى تشمل سبعة متهمين. |