ويكيبيديا

    "أربع من هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre de ces
        
    • quatre d'entre
        
    • quatre des
        
    • à quatre
        
    • quatre sont
        
    La médaille de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a récompensé quatre de ces brevets. UN ومُنحت أربع من هذه البراءات ميدالية المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Les FDI affirment que les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont revendiqué la responsabilité de quatre de ces attaques. UN ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات.
    quatre de ces documents sont désormais disponibles à la fois sous forme papier et sous forme électronique. UN ومتاح حاليا أربع من هذه الورقات في صورتيها المطبوعة والإلكترونية.
    quatre d'entre elles ont explosé, blessant deux habitants; les trois autres ont été trouvées et désamorcées. UN وانفجرت أربع من هذه القنابل، مما أسفر عن إصابة اثنين من سكان الجزيرة.
    Tu as supervisé quatre des affaires, en revenant 12 années en arrière. Open Subtitles أنت أشرفت على أربع من هذه الحالات أعود بالزمن إلى 12 سنه
    Le Bureau a ainsi soumis huit requêtes à la Cour constitutionnelle et dans quatre de ces actions la Cour a conclu que les dispositions concernées étaient anticonstitutionnelles. UN وقدم المكتب حتى الآن ثمان حالات إلى المحكمة الدستورية، ووجدت المحكمة في أربع من هذه الحالات أن الأحكام المتعلقة بها غير دستورية.
    La présentation de quatre de ces réclamations a été acceptée sur la base des explications fournies par le gouvernement intéressé. UN وتم قبول أربع من هذه المطالبات بناء على التعليل المقدم من الحكومة المعنية.
    L'équipe spéciale de pays a pu vérifier quatre de ces 12 cas, qui concernaient quatre filles âgées de 14 à 17 ans et trois garçons âgés de 16 ans. UN وتحققت فرقة العمل القطرية من أربع من هذه الحالات، تتعلق بأربع فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 سنة وثلاثة فتيان في سن 16 سنة.
    quatre de ces femmes sont décédées. UN وأدت أربع من هذه الحالات إلى وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    La société a déclaré avoir achevé les travaux dans quatre de ces zones qu'elle a remises à l'employeur iraquien; les quatre autres zones n'ont pas été livrées en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذكرت الشركة أن العمل قد أنجز في أربع من هذه المناطق وسُلمت إلى صاحب العمل العراقي، وأن المناطق الأربع الباقية لم تسلّم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    quatre de ces postes assureront la fonction de gestion, pour l'ensemble du FNUAP, de tous les accords de donateurs comme le prescrit la politique IPSAS de constatation des recettes. UN وسوف يقوم شاغلو أربع من هذه الوظائف بمهام وظيفة إدارة جميع اتفاقات المِنح على مستوى الصندوق حسبما تحدِّده سياسة الإقرار بإيرادات المعايير.
    Bien que 10 États répriment la commission ou la préparation d'un acte terroriste sur leur territoire, les informations pratiques relatives à quatre de ces États sont insuffisantes. UN ورغم أن 10 دول تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب عمل إرهابي أو للتدبير له، لا توجد معلومات عملية كافية بهذا الشأن عن أربع من هذه الدول.
    quatre de ces études ont été inscrites dans l'agenda 2002 du Programme PARI 2 que l'Union européenne s'est engagée à financer; UN وقد أضفيت الصبغة النهائية على اختصاصات أربع من هذه الدراسات في جدول أعمال عام 2002 لبرنامج المساعدة الاقليمية من أجل التكامل، الذي تعهد الاتحاد الأوروبي بتمويله؛
    4. Décide également que le Secrétariat, en consultation avec son Bureau, sélectionnera jusqu'à quatre de ces cas, qui seront examinés à cette séance, et que chacun des États responsables des programmes retenus sera invité à faire une présentation au cours de la séance; UN 4- يقرّر أيضا أن تختار الأمانة، بالتشاور مع مكتبه، ما لا يزيد على أربع من هذه الحالات لكي تناقش أثناء الجلسة، وأن تُدعى كل دولة من الدول المسؤولة عن البرامج المختارة إلى تقديم عرض أثناء الجلسة؛
    quatre de ces États ont officiellement annoncé qu'ils ne produisaient plus de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais les quatre autres ne l'ont pas annoncé et les quatre premiers pourraient bien revenir demain sur leurs déclarations. UN وقد أعلنت أربع من هذه الدول أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. ولكن الدول الأربع المتبقيـة لم تصرح بذلك، والدول الأربع التي صرّحت به يمكنها الرجوع عن أقوالها غداً.
    Depuis ce rapport, et outre les menaces mentionnées plus haut à l'encontre des aéronefs de la Commission, le vandalisme contre les véhicules de la Commission n'a pas discontinué : pare-brise, vitres et miroirs brisés, antennes cassées, etc. quatre de ces incidents se sont produits alors que des membres du personnel de la Commission étaient au volant. UN ومنذ ذلك التقرير، وباﻹضافة الى التهديدات الموجهة ضد طائرة اللجنة المشار إليها أعلاه، سجلت حوادث متواصلة تتعلق بالتخريب المتعمد لمركبات اللجنة، بما في ذلك تحطيم الحواجب الزجاجية، والنوافذ والمرايا وكسر الهوائيات. وحصلت أربع من هذه الحوادث أثناء سياقة تلك المركبات من قبل موظفين تابعين للجنة.
    Depuis ce rapport, et outre les menaces mentionnées plus haut à l'encontre des aéronefs de la Commission, le vandalisme contre les véhicules de la Commission n'a pas discontinué : pare-brise, vitres et miroirs brisés, antennes cassées, etc. quatre de ces incidents se sont produits alors que des membres du personnel de la Commission étaient au volant. UN ومنذ ذلك التقرير، وباﻹضافة الى التهديدات الموجهة ضد طائرة اللجنة المشار إليها أعلاه، سجلت حوادث متواصلة تتعلق بالتخريب المتعمد لمركبات اللجنة، بما في ذلك تحطيم الحواجز الزجاجية اﻷمامية، والنوافذ والمرايا وكسر الهوائيات. وحصلت أربع من هذه الحوادث أثناء سياقة تلك المركبات من قبل موظفين تابعين للجنة.
    Le 16 juillet 1993, la Commission d'arbitrage a publié trois avis correspondant à quatre de ces questions. Ces avis sont reproduits à l'appendice VI du présent rapport. UN وأصدرت لجنة التحكيم في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ ثلاثة فتاوى قدمت فيها وجهات نظرها بشأن أربع من هذه المسائل، وترد هذه اﻵراء في التذييل السادس لهذا التقرير.
    quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. UN وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان.
    quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. UN وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان.
    quatre des mémorandums concernent des universités et des instituts de recherche et devraient servir de directives sans caractère obligatoire pour faciliter, orienter et renforcer des activités conjointes de recherche. UN ويتعلق أربع من هذه المذكرات بجامعات ومعاهد بحثية وقد قصد منها أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية غير ملزمة لتيسير أنشطة البحث المشتركة وتوجيهها وتحسينها.
    Nous saluons la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires et les efforts accomplis à cette fin par les États d'Asie centrale, dont quatre sont membres de l'Organisation. UN وإننا لنرحب بإنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية، وبجهود دول وسط آسيا الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة، خاصة وأن أربع من هذه الدول هي أعضاء في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد