quatre femmes ont été élues à l'Assemblée nationale. | UN | وقد تم انتخاب أربع نساء لعضوية المجلس الوطني. |
L'équipe de gestion comprend quatre femmes et un homme, le Chief Censor. | UN | وتألف فريق الإدارة من أربع نساء ورجل واحد، هو الرقيب الأول. |
quatre femmes ont bénéficié d'une assistance pour des demandes de visas reposant sur des motifs humanitaires, et quatre pour des prolongations de visas. | UN | وحصل أربع نساء على مساعدات في طلبات من أجل تأشيرة استناداً إلى أسباب إنسانية، وأربع نساء من أجل تأشيرات إضافية. |
quatre femmes d'Aberdeen ont disparu en un mois. - Disparu ? | Open Subtitles | أربع نساء من أبيردين إختفى في أقل من شهر. |
Le Gouvernement compte maintenant quatre femmes, et les candidates aux élections locales et nationales sont bien plus nombreuses que par le passé. | UN | وهناك الآن أربع نساء في الحكومة والعديد منهن يترشحن للانتخابات المحلية والوطنية بما يزيد عما كان عليه الوضع فيما مضى. |
Le Koweït s'attache depuis de nombreuses années à promouvoir les droits des femmes, notamment en ce qui concerne leur représentation au Parlement, où quatre femmes siègent désormais. | UN | وتسعى الكويت منذ سنوات عدة إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما فيما يخص تمثيلها في البرلمان الذي يضمّ اليوم أربع نساء. |
Au total, neuf personnes, dont quatre femmes, auraient été tuées. | UN | وذُكر أن تسعة أشخاص قُتلوا أثناء القتال بينهم أربع نساء. |
Au cours des huit dernières années, quatre femmes ont travaillé au sein du MdCF en qualité de ministre. | UN | وفي السنوات الثماني الأخيرة، شغلت أربع نساء منصب الوزير في وزارة شؤون المرأة. |
Six hauts fonctionnaires y travaillaient, quatre femmes et deux hommes. | UN | وبلغ عدد كبار موظفي الخدمة المدنية ستة موظفين، منهم أربع نساء ورجلين. |
Jusqu'ici, quatre femmes en ont bénéficié. | UN | وحتى هذا التاريخ، استفادت من البرنامج أربع نساء. |
Il était aussi accusé d'attentat à la pudeur et agression avec violence sur quatre femmes. | UN | كما اتهم بالشروع في هتك عرض أربع نساء والاعتداء عليهن باستخدام العنف. |
quatre femmes ont représenté la République de Bélarus sur la scène internationale en qualité d'Ambassadeur. | UN | ومثّلت أربع نساء الجمهورية على الساحة الدولية على مستوى السفراء. |
Entre 2003 et 2008, quatre femmes d'ascendance africaine ont pu ainsi entamer une carrière diplomatique. | UN | فقد التحقت بفضل هذه السياسة أربع نساء من أصول افريقية بالسلك الدبلوماسي في الفترة من 2003 إلى 2008. |
D'autre part, quatre femmes ont été assistées pour initier des recours contre leurs trafiquants : deux actions ont été intentées, l'une est en préparation et l'autre en cours d'examen. | UN | زيادة على ذلك، حصل أربع نساء على معونة في الشروع في دعاوى التعويض عن الضرر ضد المتجرين بهن، ورفعت قضيتان في هذا الشأن وقضية قيد الإعداد وقضية أخرى قيد الاستعراض. |
De même, quatre femmes sur 16 membres ont été nommées au Comité de rédaction de la Constitution provisoire de 2007. | UN | وبالمثل، سميت أربع نساء لعضوية لجنة صياغة الدستور المؤقت عام 2007 المؤلفة من 16 عضواً. |
Ils ont également signalé que six soldats de la SPLA et sept civils, dont quatre femmes, avaient été blessés. | UN | إضافة إلى ذلك، أفادا بإصابة ستة جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان وسبعة مدنيين، بينهم أربع نساء. |
À cela s'ajoute le fait que, pour la première fois en République islamique d'Iran, quatre femmes occupent des postes au niveau ministériel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هناك، للمرة الأولى في تاريخ جمهورية إيران الإسلامية، أربع نساء يشغلن وظائف في مجلس الوزراء. |
Sur un total de 14 ministres, ce gouvernement comptait quatre femmes. | UN | وتشغل أربع نساء مناصب وزارية في الحكومة الجديدة التي تضم 14 وزيرا ككل. |
Sur un total de 14 ministres, ce gouvernement comptait quatre femmes. | UN | وتشغل أربع نساء مناصب وزارية في الحكومة الجديدة التي تضم 14 وزيرا ككل. |
Bien que la polygamie soit interdite par la loi, rien ne vient s'opposer aux pratiques des communautés musulmanes et l'islam autorise un homme à avoir jusqu'à quatre épouses. | UN | ومع أن تعدد الزوجات ممنوع بموجب القانون، فليس هناك من يتدخل في ممارسات الجماعات المحلية المسلمة، علماً بأن الإسلام يسمح للرجل بأن يتزوج حتى أربع نساء. |
Sur les six femmes adressées au foyer en 2009, quatre y ont séjourné pour prendre le temps de la réflexion et deux ont déjà accepté de témoigner. | UN | ومن بين النساء الست اللواتي تمت إحالتهن إلى المأوى في 2009، أحيلت أربع نساء لإعطائهن مهلة للتفكير ووافقت اثنتان بالفعل على الشهادة. |
Sur un total de 140 postes de maire à pourvoir (y compris celui de Banja Luka) quatre ont échu à des femmes (2,85 %). | UN | ومن 140 عمدة بلدي، منهم عمدة مدينة بانيا لوكا، كانت هناك أربع نساء منتخبات، بنسبة 2.85 في المائة. |
Une série sur cinq femmes célibataires qui se comportent comme des gays. | Open Subtitles | ) أنه برنامج عن أربع نساء عازبات يتصرفن كأنهم رجال شاذين |
Une femme sur quatre déclare être inscrite dans un syndicat. | UN | وتعلن إمرأة من كل أربع نساء أنها مسجلة في نقابة عمالية. |