Comme suite à cette demande, le 18 mars 2013, le secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 18 آذار/مارس 2013 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
3. le secrétariat a envoyé aux pays développés Parties plusieurs rappels en février, mars et mai 1999 et a par ailleurs invité le représentant de l'Union européenne à adresser un rappel à tous ses membres. | UN | 3- أرسلت الأمانة في شباط/فبراير وآذار/مارس وأيار/مايو 1999 عدة رسائل تذكير إلى البلدان المتقدمة الأطراف كما دعت ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أن يرسل رسائل تذكير إلى جميع الأعضاء في الاتحاد. |
2. Comme suite à cette demande, le 25 février 2014, le secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وعملاً بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 25 شباط/فبراير 2014، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها آراءها بشأن الموضوع. |
En conséquence, le secrétariat a adressé une note à toutes les Parties à la Convention pour les rappeler à cette obligation. | UN | وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام. |
Le 30 novembre 1998, le secrétariat a adressé à General Nile une communication lui demandant de répondre à la demande d'éclaircissement le 14 décembre 1998 au plus tard. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أرسلت الأمانة رسالة إلى الشركة تطلب منها الرد على خطاب توضيح المطالبة في موعد أقصاه 14 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Conformément à cette demande, le Secrétariat a transmis aux États Membres le questionnaire destiné aux rapports biennaux et, à partir des réponses reçues, établi le cinquième rapport du Directeur exécutif. | UN | وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة إلى الدول الأعضاء استبيانا للتقارير الإثناسنوية وقامت، استنادا إلى الردود المتلقاة، بإعداد تقرير المدير التنفيذي الخامس. |
Comme suite à cette demande, le 12 mars 2009, le secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وتلبية لهذا الطلب، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية مؤرخة 12 آذار/مارس 2009 إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
Comme suite à cette demande, le 5 mars 2010, le secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها في الموضوع. |
C'est ainsi que le secrétariat a envoyé le 3 juin 2002 une deuxième note verbale à cet effet. | UN | وعليه، أرسلت الأمانة في 3 حزيران/يونيه 2002 مذكرة شفوية ثانية في هذا الشأن. |
Conformément à cette demande, le secrétariat a envoyé une note verbale aux gouvernements du Brésil, du Burkina Faso, du Pakistan et du Qatar, qui avaient proposé d'accueillir le douzième Congrès en 2010. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية إلى حكومات باكستان والبرازيل وبوركينا فاسو وقطر، التي كانت قد عرضت استضافة المؤتمر الثاني عشر في |
5. En application des décisions 11/COP.1, 1/COP.5 et 9/COP.6, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales accréditées en les invitant à présenter leurs rapports. | UN | 5- وعملاً بالمقررات 11/م أ-1، و1/م أ-5 و9/م أ-6، أرسلت الأمانة رسائل تذكيرية إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة داعية إياها إلى تقديم تقاريرها. |
Le 4 juillet 2006, le secrétariat a envoyé une demande d'informations au tribunal pénal (deuxième chambre) de Presidencia Roque Sáenz Peña. | UN | وفي 4 تموز/يوليه 2006، أرسلت الأمانة طلباً إلى محكمة الجنايات المعنية للحصول على معلومات بهذا الشأن. |
Le 9 mars 2011, le secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي 9 آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
le secrétariat a adressé des notes verbales aux États parties leur demandant de confirmer les sessions pour lesquelles ils étaient programmés. | UN | وقد أرسلت الأمانة مذكرات شفوية تطلب فيها إلى الدول الأطراف المعنية تأكيد الدورات التي تقرر تحديد موعد للنظر في تقاريرها فيها. |
Suite à la demande faite par le Conseil d'administration à sa quarante-huitième session, le secrétariat a adressé au Gouvernement koweïtien une liste de questions au sujet de ces réclamations. | UN | وبناء على طلب مجلس الإدارة في الدورة الثامنة والأربعين، أرسلت الأمانة قائمة بأسئلة بغية الحصول على معلومات إضافية من حكومة الكويت بشأن هذه المسألة، فردت عليها حكومة الكويت. |
125. En décembre 2003, le secrétariat a adressé au secrétariat du FEM une lettre communiquant ces deux décisions. | UN | 125- في كانون الأول/ديسمبر 2003، أرسلت الأمانة رسالة إلى أمانة مرفق البيئة العالمية متضمنة هذين المقررين. |
le secrétariat a adressé des notes verbales aux États parties leur demandant de confirmer les sessions pour lesquelles ils étaient programmés. | UN | وقد أرسلت الأمانة مذكرات شفوية تطلب فيها إلى الدول الأطراف المعنية تأكيد الدورات التي تقرر تحديد موعد للنظر في تقاريرها فيها. |
Le 12 juin et le 6 septembre 2013, le secrétariat a adressé une lettre aux Parties et autres intéressés, les invitant à présenter leurs observations sur les documents d'orientation mentionnés au paragraphe 3 cidessus. | UN | 11 - وفي 12 حزيران/يونيه و6 أيلول/سبتمبر 2013، أرسلت الأمانة رسالة إلى الأطراف والجهات الأخرى تدعوها إلى تقديم تعليقاتها على وثائق التوجيهات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه. |
Le 5 mars 2010, en réponse à cette demande, le Secrétariat a transmis une note verbale aux États Membres afin de solliciter leur avis sur la question. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم. |
Conformément à cette demande, le Secrétariat a transmis aux États Membres le questionnaire biennal en vue de la préparation du troisième rapport biennal du Directeur exécutif. | UN | وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة إلى الدول الأعضاء استبيان التقرير الإثناسنوي من أجل إعداد التقرير الإثناسنوي الثالث للمدير التنفيذي. |
En avril 2005, le secrétariat a fait parvenir à toutes les autorités nationales une demande les priant de transmettre leurs coordonnées mises à jour. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005 أرسلت الأمانة طلباً إلى جميع السلطات الوطنية المعينة تطلب منها تقديم معلومات محدثة عن قناة الاتصال. |
À l’heure actuelle, le Secrétariat a communiqué des accords de coopération à 16 pays. | UN | وحتى اﻵن ، أرسلت اﻷمانة اتفاقات تعاون الى ٦١ بلدا . |