ويكيبيديا

    "أرضا محتلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un territoire occupé
        
    • un territoire sous occupation
        
    La bande de Gaza demeure un territoire occupé du fait qu'Israël contrôle pleinement tous les aspects de la vie quotidienne de la population palestinienne. UN ولا يزال قطاع غزة أرضا محتلة بحكم أن إسرائيل تسيطر بشكل كامل على كل جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    La Cour a confirmé que le territoire palestinien était un territoire occupé; Israël n'est donc pas habilité à y exercer des actes de souveraineté qui modifieraient leur statut de territoire occupé. UN وأكدت المحكمة أن الأراضي الفلسطينية باعتبارها أرضا محتلة فلا يحق لإسرائيل الشروع في ممارسة أنشطة ذات طابع سيادي تؤدي إلى تغيير مركزها كأراض محتلة.
    La question de savoir si la bande de Gaza reste un territoire occupé n'a plus qu'un intérêt théorique. UN 8 - إن مسألة ما إذا كانت غزة لا تزال أرضا محتلة هي الآن مسألة لا تثير إلا اهتماما أكاديميا.
    Ce facteur, conjugué à l'évacuation par Israël de ses colonies de peuplement et le retrait, en 2005, de ses Forces de défense de Gaza où elles étaient stationnées en permanence, accrédite l'idée que Gaza n'est plus un territoire occupé. UN إن هذا الواقع، إضافة إلى إخلاء المستوطنات الإسرائيلية وسحب قوات الدفاع الإسرائيلية من مواقعها الدائمة في غزة في عام 2005، دفع إلى الاعتقاد أن غزة ما عادت أرضا محتلة.
    Le fait que Gaza demeure un territoire sous occupation signifie que les mesures prises par Israël la concernant doivent être confrontées aux normes du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 11 - إن بقاء غزة أرضا محتلة معناه أن أفعال إسرائيل فيها لا بد أن تقاس مقارنة بمعايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le conseiller a également rejeté l'argument du Ministre, selon lequel la Cisjordanie n'était pas un territoire occupé de type classique car le statut du sol y était incertain. UN كذلك رفض المستشار القانوني حجة الوزارة القائلة بأن الضفة الغربية لا تعتبر أرضا محتلة بالمعنى المتعارف عليه لأن وضعها القانوني غير واضح.
    1) Gaza reste un territoire occupé et Israël est obligé de se conformer à la quatrième Convention de Genève pour ce qui est de ses actes à Gaza; UN (1) مازالت غزة أرضا محتلة ومن ثم يتعين على إسرائيل الالتزام باتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بأفعالها في غزة.
    1) Gaza reste un territoire occupé et Israël est tenu de se conformer à la quatrième Convention de Genève pour ce qui est de ses actions dans la bande de Gaza; UN (1) ما زالت غزة أرضا محتلة ومن ثم يتعين على إسرائيل الالتزام باتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بأفعالها في غزة.
    Il semble donc ne faire aucun doute que Gaza demeurera un territoire occupé assujetti aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 (quatrième Convention de Genève). UN 9 - وبالتالي، يـبدو من الواضح أن غزة ستبقى أرضا محتلة خاضعة للأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيـين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة).
    S'agissant du statut de la bande de Gaza après le désengagement, le Rapporteur réitère l'affirmation faite dans les rapports précédents selon laquelle < < il semble [donc] ne faire aucun doute que Gaza demeurera un territoire occupé > > . UN وفيما يتعلق بحالة قطاع غزة عقب فك الارتباط، يكرر التقرير المقولة التي وردت في التقارير السابقة بأنه " يبدو واضحا أن غزة ستظل أرضا محتلة " .
    Se référant à l'affirmation du représentant d'Israël selon laquelle Israël ne se trouverait plus à Gaza, l'orateur signale tout d'abord que tous les réfugiés ne vivent pas à Gaza, et, deuxièmement, quoique Israël ait démantelé les colonies illégales et quitté Gaza, ce dernier est toujours un territoire occupé. UN 48 - وأشار إلى ادعاء ممثل إسرائيل أن إسرائيل لم تعد موجودة في غزة، فقال أولا إن اللاجئين لا يعيشون كلهم في غزة، وثانيا إنه رغم تفكيك إسرائيل للمستوطنات غير القانونية وخروجها من القطاع، فإن المنطقة لا تزال أرضا محتلة.
    Il n'est que de lire la première ligne de la lettre susvisée pour se rendre compte à quel point Israël viole la légitimité internationale : il y est question de " Jérusalem " au lieu de partie ouest de Jérusalem, ce qui dénote le refus d'accepter la position adoptée par la communauté internationale, qui considère la partie est de Jérusalem comme un territoire occupé. UN ومدى انتهاك إسرائيل للشرعية الدولية يتضح من السطر اﻷول في الرسالة المشار إليها أعلاه، الذي يتحدث عن " القدس " بدلا من القدس الغربية، مما يشير الى رفض الموقف الراسخ للمجتمع الدولي، الذي يعتبر القدس الشرقية أرضا محتلة. ـ
    La Cour a déterminé que la zone située à l'est de la ligne de démarcation de l'armistice de 1949 (la " Ligne verte " ) et de l'ancienne frontière orientale de la Palestine sous mandat, y compris Jérusalem-Est, avait été occupée par Israël en 1967 et, en vertu du droit international, était considérée comme un territoire occupé. UN وقد وجدت المحكمة أن المنطقة الواقعة بين شرق خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر) وخط الحدود الشرقية السابقة لفلسطين التي كانت تحت الانتداب، بما فيها القدس الشرقية، قد احتُلت من قِبَل إسرائيل في عام 1967 وتُعتبر بموجب القانون الدولي أرضا محتلة.
    Bien que la portée et les conséquences du retrait israélien de la bande de Gaza ne soient pas pleinement connues, la bande de Gaza restera à l'évidence un territoire occupé assujetti aux dispositions de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (quatrième Convention de Genève), puisque Israël continuera à en contrôler les frontières. UN وبالرغم من الغموض الذي يحيط بمدى انسحاب إسرائيل من غزة والنتائج التي ستترتب عليه، يـبدو واضحا أن غزة ستظـل أرضا محتلة خاضعة لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة (اتفاقية جنيف الرابعة) المتعلقة بحماية المدنيـيـن في وقت الحرب، الموقعة في 12 آب/ أغسطس 1949، حيث إن إسرائيل ستواصل السيطرة على حدود غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد