ويكيبيديا

    "أرض زراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terres agricoles
        
    • terre agricole
        
    • terres arables
        
    • terrain agricole
        
    Avant 2007, seules les personnes propriétaires de terres agricoles en dessous de 3 hectares dans une région et qui étaient âgés de moins de 65 ans étaient qualifiées pour de tels services. UN قبل 2007، لم يكن أهلا لتلك الخدمات سوى الأفراد الذين كانت في ملكيتهم أرض زراعية مساحتها أقل من ثلاثة هكتارات وكانوا دون سن الـ 65.
    Chacune des familles a reçu un terrain viabilisé pour construire sa maison ainsi que des terres agricoles. UN وحصلت كل أسرة على قطعة أرض استُصلحت للبناء وقطعة أرض زراعية.
    Le recul des zones humides se trouvant en milieu aride est également imputable à des opérations délibérées d'assèchement visant à les transformer en terres agricoles. UN وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية.
    En outre, 2 036 familles déplacées ont reçu des lopins de terre agricole d'une superficie moyenne de 0,5 hectare par famille et un potager attenant à leur habitation. UN وحصلت 2036 أسرة مشردة داخلياً على قطع أرض زراعية على أساس الملكية يبلغ متوسط مساحتها 0.5 هكتار لكل أسرة مع حديقة خضراوات ملحقة بالمنزل.
    Du côté timorais de la frontière entre l'Oecussi et le Timor occidental, des terres arables ont été brûlées et, lors de divers incidents, des villageois et des membres du Groupe des gardes frontière de la police nationale timoraise ont été légèrement blessés par des jets de pierres. UN وأُحرقت أرض زراعية على الجانب التيموري من حدود أوكوسي تيمور الغربية، ووقعت عدة حوادث رشق بالحجارة أسفرت عن إصابة عدد من سكان القرى وأفراد وحدة خفر الحدود في الشرطة الوطنية التيمورية بجروح طفيفة.
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont nivelé un terrain agricole près de la colonie de peuplement dite de < < Nitavim > > , à Jérusalem-Est occupée, en vue de procéder à l'extension de cette colonie. UN :: جرفت قوات الاحتلال الإسرائيلية قطعة أرض زراعية بالقرب من المستوطنة المسمَّاة نيتافيم، الكائنة في القدس الشرقية المحتلة، بغرض التوسع الاستيطاني.
    Une autre affectation est la culture, les terrains de parcours étant alors transformés en terres agricoles. UN وتُستخدم هذه الأراضي أيضاً في زراعة المحاصيل حيث يجري تحويل المرعى إلى أرض زراعية.
    La transformation des parcours en terres agricoles peut donc être irréversible et régénérer la végétation naturelle peut se révéler difficile. UN ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي.
    À titre de récapitulation, la conversion en terres agricoles des terrains de parcours en milieu aride représente — par les risques de désertification qui y sont associés — une menace pour la biodiversité. UN ومجمل القول إن تحويل مرعى الأرض الجافة إلى أرض زراعية يقترن بمخاطر على التنوع البيولوجي ترتبط بدورها بمخاطر التصحر.
    Selon des fermiers palestiniens locaux, lorsqu’ils commenceront à tracer la nouvelle route, les bulldozers se frayeront un chemin à travers de riches terres agricoles, ce qui aura un effet négatif sur les revenus des paysans. UN ويقول المزارعون الفلسطينيون المحليون أنه حين تبدأ الجرافات في فتح الطريق الجديد فإنها ستشق طريقها خلال أرض زراعية من الدرجة اﻷولى، وبذلك سيكون لها أثر سلبي على أرزاق المزارعين.
    33. La conversion des terrains de parcours en terres agricoles suppose le remplacement de leur végétation naturelle par une végétation locale cultivée. UN 33- يستلزم تحويل المرعى إلى أرض زراعية الاستعاضة عن الغطاء النباتي الطبيعي للمرعى بغطاء نباتي محلي مزروع.
    La plupart des terres palestiniennes se trouvant du côté israélien du Mur sont des terres agricoles fertiles et on y trouve certains des puits les plus importants de la région. UN والكثير من الأرض الفلسطينية الواقعة على الجانب الإسرائيلي من الجدار هي أرض زراعية خصبة وتضم بعض أهم آبار المياه في المنطقة.
    Un enfant qui meurt de malnutrition dans des zones où les mines terrestres empêchent l'accès aux terres agricoles vitales est une victime des mines de la même manière qu'un enfant frappé directement. UN والطفل الذي يموت بسبب سوء التغذية في منطقة تحول فيها الألغام الأرضية دون الحصول على أرض زراعية بالغة الأهمية هو ضحية للألغام مثله مثل الطفل الذي يصاب مباشرة.
    Dans ce dernier pays, une étude récemment effectuée par un expert a montré que l'autosuffisance alimentaire d'ensemble dépend de la fermeture du camp surpeuplé de Mboki et de la réinstallation des réfugiés sur des terres agricoles plus fertiles autour du camp actuel. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، خلصت دراسة أجراها خبراء مؤخرا إلى أن الاستقلال الذاتي الغذائي الكلي سيتوقف على تصفية مخيم مبوكي المكتظ بالسكان وإعادة توطين اللاجئين على أرض زراعية أكثر خصوبة حول المستوطنة القائمة.
    Dans ce dernier pays, une étude récemment effectuée par un expert a montré que l'autosuffisance alimentaire d'ensemble dépendra de la fermeture du camp surpeuplé de Mboki et de la réinstallation des réfugiés sur des terres agricoles plus fertiles autour du camp actuel. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، خلصت دراسة أجراها خبراء مؤخراً إلى أن الاستقلال الذاتي الغذائي الكلي سيتوقف على تصفية مخيم مبوكي المكتظ بالسكان وإعادة توطين اللاجئين على أرض زراعية أكثر خصوبة حول المستوطنة القائمة.
    Possession et taille de terres agricoles UN امتلاك أرض زراعية وحجم الأرض
    Bien que la majorité des villageois se soient retrouvés dans des camps de réfugiés ou aient déménagé vers la Jordanie et le Liban, 100 d'entre eux environ ont établi le nouveau village de Walaja sur des terres agricoles qu'ils possédaient du côté jordanien de la Ligne verte qui est située à environ deux kilomètres du site de l'ancien village. UN وقالت إن معظم أهل القرية انتهي بهم الأمر في مخيمات اللاجئين أو انتقلوا إلى الأردن ولبنان، ولكن نحو 100 منهم أقاموا قرية والولجة الجديدة على أرض زراعية كانوا يملكونها في الجانب الأردني من الخط الأخضر وتقع على بعد نحو كيلومترين من موقع القرية القديمة.
    Ce projet permet aux ex-Kamaiyas sans terre de bénéficier de prêts à taux réduit pour pouvoir acheter jusqu'à un bigha (0,99 hectare) de terre agricole. UN وفي إطار هذه الخطة، سيحصل من لا يملكون الأراضي من أهل كامايا السابقين على قرض ميسر لشراء قطعة أرض زراعية تصل مساحتها إلى 0.99 هكتار.
    Les dispositions de la nouvelle législation ont aboli les discriminations qui existaient quant à la réintégration des femmes sans terres, puisque par le passé, une terre agricole était exclusivement accordée aux agriculteurs mariés ou célibataires, qui pouvaient vendre la terre qui leur avait été accordée lors de leur mariage sans le consentement de leur épouse. UN وقد ألغت أحكام التشريع الجديد حالات التميُّز ضد إعادة تحديد وضع المرأة بوصفها من الفلاحين المعدمين باعتبار أن إعطاء أي أرض زراعية في الماضي كان يتعلق قصراً بالفلاح المتزوج أو الذَكَر غير المتزوج الذي كان بوسعه أن يبيع قطعة الأرض التي مُنحت عند الزواج دون موافقة زوجته.
    Le 4 décembre, un groupe de colons israéliens a incendié des terres arables palestiniennes dans le nord de la Cisjordanie, détruisant au moins 5 dunums de cultures. UN ثم قامت مجموعة من المستوطنين في 4 كانون الأول/ديسمبر بإضرام النار في أرض زراعية فلسطينية شمال الضفة الغربية، مما أدى إلى تدمير مساحة مزروعة لا تقل عن 5 دونمات.
    91. Outre des rations pour 400 jours et des articles nécessaires à la vie domestique, les rapatriés avaient le choix entre plusieurs formes d'assistance : terrain agricole, terrain à bâtir et somme en espèces en lieu et place de matériaux de construction. UN ٩١ - وباﻹضافة الى الحصول على الجرايات الغذائية لمدة ٤٠٠ يوم ومجموعة من اﻷغراض المنزلية، يستطيع العائدون الاختيار بين عدة أشكال من المساعدة بما في ذلك الحصول على أرض زراعية أو قطعة أرض لبناء مسكن أو منحة نقدية كبديل عن مواد البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد