Le curriculum vitae de Mme Ott est joint à la présente note. | UN | وقد أرفقت السيرة الحياتية للسيدة أوت، بهذه المذكرة. |
Le texte du Plan est joint à la présente décision et en fait partie intégrante. | UN | وقد أرفقت خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا بهذا القرار وهي تشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
Le rapport du Groupe de travail sur la question de la répartition équitable et sur l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est accompagné en annexe d'une précieuse documentation. | UN | أما تقرير الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العــادل فــي عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية فقد أرفقت بــه وثائق غزيرة. |
vous trouverez ci-joint le texte des déclarations prononcées par le Président Taylor et par les représentants du FRU et du CRFA. | UN | وقد أرفقت طيه نسخا من البيانات التي أصدرها الرئيس تايلور، والجبهة الثورية المتحدة، والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
On trouvera ci-joint une carte indiquant le déploiement de la Force. | UN | وقد أرفقت بهذا التقرير خريطة تبين مناطق انتشار القوة. |
Pour faciliter la discussion, la Norvège a joint une liste préliminaire de questions relatives aux services énergétiques à la proposition qu'elle a formulée dans le cadre de l'AGCS. | UN | ولأغراض المناقشة، أرفقت النرويج قائمة مرجعية أولية للخدمات ذات الصلة بالطاقة بالاقتراح الذي قدمته بصدد الاتفاق العام. |
Les tableaux révisés, accompagnés d'informations complémentaires sur le projet de budget et la situation financière annuelle, avaient été joints à la déclaration de la Directrice exécutive et distribués au Conseil. | UN | وقد أرفقت جداول الميزانية المنقحة ببيان المديرة التنفيذية ووزعت على المجلس مشفوعة بوثائق إضافية تتضمن معلومات مساندة بشأن اقتراح الميزانية والاستعراض المالي السنوي. |
Une carte indiquant le déploiement actuel de la FINUL est jointe au présent rapport. | UN | وقد أرفقت بهذا التقرير خارطة تبين مواقع الانتشار الحالي للقوة. |
Le Ministère iraquien des affaires étrangères par ailleurs a joint à ce mémorandum une liste des produits interdits à l'exportation. | UN | كما أرفقت وزارة الخارجية مع هذه المذكرة قائمة بالمواد التي يحظر اخراجها من العراق. |
Elle a en outre joint à ses commentaires l'original du certificat médical et une traduction certifiée. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة. |
Elle a en outre joint à ses commentaires l'original du certificat médical et une traduction certifiée. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة. |
Un document final conceptuel, conçu selon une approche structurelle et contenant les éléments jugés utiles à ce stade, et joint à la présente: | UN | ○ وقد أرفقت بهذه الورقة حصيلة وطنية متفق عليها تعكس نهجاً هيكلياً وتتضمن محتويات في المواضع المناسبة في هذه المرحلة: |
Elle précise que, bien que majeure, elle a accompagné sa demande d'une autorisation de son père résidant en Libye, assermentée auprès du Ministère de l'extérieur libyen, afin de lui permettre d'acquérir tout document officiel. | UN | وهي توضح أنه بالرغم من كونها راشدة، فإنها أرفقت بطلبها إذنا من أبيها المقيم في ليبيا مصدقاً عليه من قبل وزارة الداخلية الليبية لتمكينها من الحصول على أي وثيقة رسمية. |
À l'issue de cette réunion d'urgence, le Groupe de contact a adopté une déclaration dont vous trouverez le texte ci-joint. | UN | وصدر في نهاية هذا الاجتماع الطارئ إعلان أرفقت منه نسخة. |
On trouvera ci-joint une carte montrant le déploiement actuel de la FINUL. | UN | وقد أرفقت طي هذا التقرير خريطة تُبين الانتشار الحالي للقوة. |
Les tableaux révisés, accompagnés d'informations complémentaires sur le projet de budget et la situation financière annuelle, avaient été joints à la déclaration de la Directrice exécutive et distribués au Conseil. | UN | وقد أرفقت جداول الميزانية المنقحة ببيان المديرة التنفيذية ووزعت على المجلس مشفوعة بوثائق إضافية تتضمن معلومات مساندة بشأن اقتراح الميزانية والاستعراض المالي السنوي. |
Une copie de ce document de travail est jointe à mon intervention et disponible à l'entrée de la salle. | UN | وقد أرفقت نسخة من هذه الورقة ببياني وجارٍ توزيعها في القاعة. |
On trouvera en annexe au présent rapport le plan de 2004. | UN | وقد أرفقت بهذا التقرير نسخة من خطة عام 2004. |
Conformément à l’article 20 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale, un mémoire explicatif ainsi qu’un projet de résolution sont joints en annexe à la présente lettre. | UN | وطبقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، فقد أرفقت مذكرة إيضاحية ومشروع قرار كمرفقين بهذه الرسالة. |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la présente demande est accompagnée d'un mémoire explicatif (voir annexe). | UN | ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أرفقت بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية دعما للطلب المذكور أعلاه. |