ويكيبيديا

    "أرفق طيه رسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vous faire tenir ci-joint une lettre
        
    • vous faire tenir ci-joint la lettre
        
    • vous faire tenir ci-joint un message
        
    • vous transmettre ci-joint une lettre
        
    • vous faire tenir ci-jointe une lettre
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de l'État d'Israël, S. E. M. David Levy. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية دولة إسرائيل، سعادة السيد دافيد ليفي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Jean-Bertrand Aristide, Président de la République d'Haïti. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد جان - برتراند أرستيد، رئيس جمهورية هايتي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de S. E. Bishop Gobrial Roric, Ministre des relations extérieures, concernant l'agression flagrante des États-Unis contre le Soudan. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة من سعادة اﻷسقف قبريال روريج، وزير الدولة بوزارة العلاقات الخارجية، بشأن العدوان اﻷمريكي الصارخ على السودان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Manouchehr Mottaki, au sujet de l'agression en cours contre les civils palestiniens. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة من السيد مانوشير متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، موجهة إليكم بشأن العدوان الجاري على المدنيين الفلسطينيين.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un message de félicitations daté du 30 novembre 1998, qui vous est adressé par le Président de la République du Kazakhstan, S. E. Nursultan A. Nazarbaev, à l’occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة تهنئة مؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من فخامة السيد نور سلطان إ. نزار باييف رئيس جمهورية كازاخستان بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )انظر المرفق(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre, datée du 22 mai 2002, de M. Abdul Sattar, Ministre des affaires étrangères de la République islamique du Pakistan, dans laquelle celui-ci appelle votre attention sur la dégradation de la situation en Asie du Sud, qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2002 من عبد الستار، وزير خارجية جمهورية باكستان، يوجه فيها عنايتكم إلى الحالة المتدهورة في جنوب آسيا، التي تمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 13 juin 1996, qui vous est adressée par M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran au sujet des événements récents au Tadjikistan. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وموجهة إليكم من السيد على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، عن آخر التطورات في طاجيكستان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 septembre 1998, qui vous est adressée par le Vice-Chancelier et Ministre des affaires étrangères autrichien, M. Wolfgang Schüssel. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة من صاحب السعادة ولفغانغ شوسيل، نائب مستشار النمسا ووزير الخارجية الاتحادي للنمسا، إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, M. Paskal Milo, vous a adressée au sujet des derniers événements tragiques survenus au Kosovo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية ألبانيا السيد باسكال ميلو، تتعلق باﻷحداث المأساوية اﻷخيرة التي وقعت في كوسوفا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Amre Moussa, Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte, relative à la situation en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد عمرو موسى، وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant le réexamen du mandat de la Force multinationale en Iraq. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، تتناول استعراض القوة المتعددة الجنسيات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Fares Bouez, Ministre des affaires étrangères du Liban (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكـم من السيد فارس بويز وزير خارجية لبنان )انظــر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, M. Mohamed ElBaradai (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de Nasser S. Judeh, Ministre des affaires étrangères et des expatriés du Royaume hachémite de Jordanie, concernant la décision du Gouvernement jordanien de poser sa candidature à un siège non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2014-2015. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة من ناصر س. جودة، وزير الخارجة وشؤون المغتربين بالمملكة الأردنية الهاشمية، بشأن القرار الذي اتخذته حكومة الأردن بالترشح لملء مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2014-2015.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par Son Excellence Abdourabuh Mansour Hadi, Président de la République du Yémen, au sujet de la visite récente, le 27 janvier 2013, de la mission du Conseil de sécurité au Yémen (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة رئيس جمهورية اليمن عبد ربه منصور هادي، بشأن الزيارة الأخيرة التي اضطلعت بها بعثة مجلس الأمن إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير 2013 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par les pays arabes membres du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, relative à l'intégration de la question de l'occupation étrangère dans l'ensemble des objectifs de développement durable, qui avait été adopté le 19 juillet 2014 par le Groupe de travail ouvert. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من البلدان العربية الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بخصوص تناول مسألة الاحتلال الأجنبي في المجموعة المقترحة من أهداف التنمية المستدامة التي اعتمدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية في 19 تموز/يوليه 2014.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 mai 2014 du Représentant permanent de la République du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies, Sékou Kassé, transmettant l'accord de cessez-le-feu signé le 23 mai 2014 (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة 29 أيار/مايو 2014 موجهة من سيكو كاسي، الممثل الدائم لجمهورية مالي لدى الأمم المتحدة، يحيل بها اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 23 أيار/مايو 2014 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 20 septembre 2014, adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2014 وموجهة من وزير الشؤون الخارجية لجمهورية العراق إلى رئيسة مجلس الأمن (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre à vous adressée, émanant de M. Ny Hasina Andriamanjato, Vice-Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères de la République de Madagascar (voir annexe). UN بناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء وزير الخارجية في جمهورية مدغشقر ني حسينة أندريامانجاتو (انظر المرفق).
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 16 mai 2002 émanant du Représentant permanent de la Somalie auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). UN بالنيابة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002 واردة من الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 12 janvier 1995 qui vous est adressée par le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة إليكم من رئيس جمهورية كرواتيا، الدكتور فرانيو توديمان.
    Suite à ma lette du 21 août 1998 (S/1998/786), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un message de M. Bishop Gobrial Roric, Ministre d'État au Ministère des affaires étrangères, dans laquelle celui-ci fournit des informations plus détaillées sur l'usine pharmaceutique Al-Chifaa qui a été détruite par l'agression américaine. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨ (S/1998/786)، يشرفني أن أرفق طيه رسالة سعادة اﻷسقف قبريال روريج، وزير الدولة بوزارة العلاقات الخارجية. ويعطي الوزير في هذه الرسالة مزيدا من التفاصيل عن مصنع الشفاء للصناعات الدوائية الذي دمره العدوان اﻷمريكي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre, datée du 22 mai 2002, de M. Abdul Sattar, Ministre des affaires étrangères de la République islamique du Pakistan, dans laquelle celui-ci appelle votre attention sur la dégradation de la situation en Asie du Sud, qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2002 من السيد عبد الستار، وزير خارجية جمهورية باكستان، يوجه فيها عنايتكم إلى الحالة المتدهورة في جنوب آسيا، التي تمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 28 juin 1995, que vous a adressée le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, M. Mate Granić (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من نائب رئيس وزراء جمهورية كرواتيا ووزير خارجيتها، الدكتور ماتي غرانيتش )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد