J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte reçu par télécopie du message adressé au Président du Conseil de sécurité par le Président de la République azerbaïdjanaise, Aboulfaz Eltchibey. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration diffusée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte reçu par télécopie de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise en date du 4 mai 1993. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية جمهورية أذربيجان المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ والذي ورد بالتلكس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'une lettre adressée aux ministres des affaires étrangères des Etats membres de la CSCE par S. E. M. Hikmet Cetin, Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie, concernant l'évolution récente de la situation intérieure en Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان. |
et autres matériels connexes dans la Communauté de développement de l'Afrique australe J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le texte de la Déclaration concernant les armes à feu, les munitions et autres matériels connexes dans la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), qui a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de la CDAA à Windhoek le 9 mars 2001. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص الإعلان المتعلق بالأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في 9 آذار/مارس 2001 في ويندهوك، ناميبيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des résolutions que les deux chambres du Parlement de la République de Croatie ont adoptées les 22 et 23 septembre 1994. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص القرارات التي أصدرها مجلسا البرلمان في جمهورية كرواتيا بتاريخ ٢٢ و ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des décisions prises par le Gouvernement israélien lors de sa réunion hebdomadaire tenue le 13 mars 1994. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص القرارات التي اتخذتها حكومة اسرائيل في اجتماعها اﻷسبوعي المعقود في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 31 mars 1994 par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان صادر من وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, M. Karolos Papoulias, Ministre grec des affaires étrangères. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من صاحب السعادة السيد كارلوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un message concernant la situation au Yémen, qui vous est adressé par M. Mohamed Salem Basendwah, Ministre des affaires étrangères de la République du Yémen. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة تتعلق بالحالة في اليمن وموجهة إليكم من معالي السيد محمد سالم باسندوه، وزير خارجية جمهورية اليمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 8 août 1996 par le Gouvernement de la République rwandaise à propos de l'imposition de sanctions contre le Burundi. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée ce jour, le 25 mars 1997, par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الصادر اليوم، في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٧، عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous a adressée le Premier Ministre Muhammad Nawaz Sharif au sujet de l'accroissement dangereux des tensions en Asie du Sud du fait des essais nucléaires et autres mesures provocatrices de l'Inde. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن موضوع التصاعد الخطير للتوتر في جنوب آسيا نتيجة للاختبارات النووية وغيرها من التحركات الاستفزازية من جانب الهند. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document de concorde nationale palestinienne, adopté le 28 juin 2006. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص وثيقة الوفاق الوطني الفلسطيني المعتمدة في 28 حزيران/يونيه 2006. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par Manouchehr Motaki, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran au sujet de l'agression persistante contre les civils libanais et palestiniens. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة إليكم من مانوشير متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن العدوان الجاري على المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, concernant la situation tragique en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى سعادتكم من صاحب السعادة الدكتور على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن الحالة المأساوية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 7 février 1994, adressée aux présidents des parlements des membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Knesset, M. Shevah Weiss. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، موجهة من رئيس الكنيست، البروفيسور شيفا وايس، الى رؤساء المجالس النيابية للدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس أمن اﻷمم المتحدة، والى رئيس مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du message à vous adressé par S. E. Seyyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من فخامة سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le texte des propositions faites par la délégation canadienne au cours de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص المقترحات الكندية التي قدمت خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Président de la Fédération de Russie concernant la garantie de la sécurité des pays baltes et les mesures de confiance dans les relations entre ces pays et la Russie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان رئيس الاتحاد الروسي بشأن ضمانات اﻷمن لبلدان بحر البلطيق وتدابير تعزيز الثقة في العلاقات القائمة بينها وبين روسيا )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration que j'ai faite à la 692ème séance plénière, le 7 septembre 1994, à propos du texte du paragraphe 29 du rapport de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان ألقيته في الجلسة العامة ٢٩٦ المعقودة في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بشأن نص الفقرة ٩٢ من تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة. |