Les chiffres en italique sont des estimations. | UN | الأرقام المكتوبة بالخط المائل هي أرقام تقديرية. |
Les chiffres en italique sont des estimations. | UN | الأرقام المكتوبة بالخط المائل هي أرقام تقديرية. |
Remarque : les chiffres pour 1999 sont des estimations. | UN | ملحوظة: الأرقام المقدمة عن عام 1999 أرقام تقديرية. |
Il faut également souligner que tous les chiffres présentés dans l'analyse de rentabilité sont des estimations. | UN | ويجب أيضا التأكيد على أن جميع الأرقام الواردة في دراسة الجدوى أرقام تقديرية. |
2. Les chiffres des colonnes de gauche représentent le nombre estimé. | UN | ٢ - اﻷرقام المدرجة في اﻷعمدة اليسرى هي أرقام تقديرية . |
b Redéploiements. Il convient de noter que tous les chiffres mentionnés dans la description des initiatives proposées sont des estimations. | UN | 1 - تجدر الإشارة إلى أن جميع الأرقام الواردة في مقترحات المبادرة هي أرقام تقديرية. |
* Les chiffres indiqués à cette rubrique sont des estimations. | UN | * الأرقام في هذا السطر أرقام تقديرية. |
269. En examinant les réclamations, le Comité a invité la PIC à fournir des renseignements plus précis sur certains aspects de sa demande d'indemnisation pour lesquels elle avait donné uniquement des estimations au moment du dépôt du dossier. | UN | 269- طلب الفريق، في أثناء استعراض المطالبات، من شركة صناعة الكيماويات البترولية أن تزوده بمعلومات أدق عن عناصر بعينها من المطالبة لم توفر عنها سوى أرقام تقديرية لدى تقديم مطالبتها الأصلية. |
a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; | UN | (أ) بيانات مجزأة عن خصائص وطابع تدفقات المهاجرين (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات المهاجرين في الدولة الطرف؛ |
a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; | UN | (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة الوافدة والمرور العابر والهجرة إلى الخارج) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات الهجرة في الدولة الطرف؛ |
a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; | UN | (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة الوافدة والمرور العابر والهجرة إلى الخارج) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات الهجرة في الدولة الطرف؛ |
a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; | UN | (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن الزخم الحاصل في مجال تدفقات المهاجرين في الدولة الطرف؛ |
Le rapport insiste exagérément sur l'augmentation du nombre d'exécutions en Iran (voir par. 6 du rapport), s'appuyant sur des estimations et passant sous silence la situation exceptionnelle dans laquelle le pays se trouve et les nouvelles menaces qui pèsent sur lui, notamment l'augmentation exponentielle de la production de stupéfiants dans les pays situés à l'est de son territoire, ce qui met en cause la crédibilité du texte. | UN | وإن التركيزَ غير المبرر على ادعاءات بتزايد تطبيق عقوبة الإعدام في إيران، كما هو مذكور في الفقرة 6، والاعتمادَ على أرقام تقديرية مع تجاهل العوامل المساهمة والتهديدات الناشئة والظروف الاستثنائية التي تواجهها إيران، لا سيما الزيادة المذهلة في إنتاج المخدرات في البلدان الواقعة شرق إيران، كل ذلك يضع مصداقية التقرير موضع شك. |
a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; | UN | (أ) بيانات مفصّلة عن خصائص وطابع تدفقات المهاجرين (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات المهاجرين في الدولة الطرف؛ |
Les chiffres des colonnes de gauche représentent le nombre estimé. | UN | )ملحوظة( : ١ - اﻷرقام المدرجة في اﻷعمدة اليمنى هي أرقام تقديرية . |