Garçon, demandez au chef une boîte de son meilleur caviar, et offrez-leur un tour de la ville en hélico. | Open Subtitles | النادل ، رئيس الطهاة جهز دلو من أرقى الكافيار وأعطاه الهليكوبتر ليعطيه جولة حول المدينة |
Ces hommes sont les meilleurs tireurs de la Police de Bavière. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال هناك. هم أرقى الرماة في الشرطة البافارية |
L'augmentation de capacité de production consécutive sera effectivement complétée par une forte croissance de la demande intérieure de produits et services de meilleure qualité émanant de consommateurs aisés de plus en plus nombreux. | UN | ومما سيتمم وبكفاءة، ارتفاع الطاقة الانتاجية الناشئة من جراء ذلك، النمو القوي في الطلب الداخلي على سلع وخدمات أرقى جودة من جانب عدد متزايد من المستهلكين الميسوري الحال. |
Elle allait à l'une des meilleures universités de Chine. | Open Subtitles | حسناً .. لقد ذهبت الى واحدة من أرقى الجامعات في الصين |
Il comprend le raisonnement du Tribunal selon lequel les organes chargés des nominations et des promotions devraient avoir la plus grande latitude pour choisir parmi les membres du personnel afin d'assurer les normes les plus élevées exigées par la Charte. | UN | وأضاف أنه يفهم من حيثيات المحكمة أنه ينبغي إعطاء هيئات التعيين والترقية أوسع هامش ممكن للاختيار فيما بين الموظفين من أجل ضمان توفر أرقى المعايير التي يشترطها الميثاق. |
Ces écoles ont moins d'élèves par classe, sont mieux équipées et pratiquent la semaine de cinq jours. | UN | وقد وفرت تلك المدارس صفوفا أصغر حجما، ومرافق أرقى مستوى، وأسبوعا دراسيا من خمسة أيام. |
Entre 1993 et 1999, aucune femme n'a obtenu le rang le plus élevé des catégories administrative ou technique (les plus prestigieuses dans la fonction publique). | UN | وبين عامي 1993 و 1999، لم تشغل أية امرأة أعلى رتبة في التصنيفين الإداري أو التقني؛ وهما من أرقى التصنيفات في الخدمة. |
Le code électoral récemment adopté a fait l'objet d'un large débat à l'échelon local et international. Il est conforme aux plus hautes normes internationales. | UN | وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية. |
En exerçant des pressions pour l'abolition de la peine de mort, l'Union européenne déclare que son système de valeurs est supérieur à celui des autres sociétés. | UN | وأضاف أن قيام الاتحاد اﻷوروبي بالضغط من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام معناه إعلان أن نظامه القيمي أرقى من نظم المجتمعات اﻷخرى. |
Elle est une caractéristique qui distingue un article d’un autre et le rend meilleur ou supérieur ou plus utile. | UN | والجودة هي السمة التي تميز شيئا عن أشياء أخرى مماثلة له وتجعله أفضل أو أرقى أو أكثر قيمة منها. |
Alors que nous sommes au seuil du XXIe siècle, nous espérons que nous continuerons d'oeuvrer et de coopérer collectivement au maintien de la paix et de la sécurité internationales afin d'assurer un avenir meilleur aux générations futures. | UN | إننا نتطلع دوما إلى مواصلة العمل الجماعي الجاد والتعاون من أجل اﻷمن والسلم الدوليين وضمان مستقبل أرقى لﻷجيال القادمة. |
Symboliquement, ils représentent le meilleur de la nature de l'homme, qui l'oblige à reconnaître qu'aucun être humain n'est inférieur ou supérieur à un autre. | UN | فهما رمزان للجانب اﻷسمى في طبيعة اﻹنسان الذي يفرض عليه أن يسلم بأنه لا يوجد إنسان أدنى أو أرقى من غيره. |
Les garçons et les filles sont encouragés à étudier toutes les matières sans restriction. De plus, les meilleurs instituts techniques ont ouvert leurs portes aux filles. | UN | وقالت إن الأولاد والبنات يُشجعون على دراسة جميع المواد دون تقييد، وقد فتحت أرقى المؤسسات التقنية أبوابها للفتيات. |
On est dans les meilleurs hôtels et on se rend dans des palaces et fêtes des endroit que je n'ai jamais vu. | Open Subtitles | نبقى في أرقى الفنادق والذهاب إلى القصور والأحزاب وأماكن كنت أرى أبدا. |
Ma famille compte sur moi pour lui apporter titre et terres, en épousant quelqu'un de meilleure naissance. | Open Subtitles | عائلتي تعتمد علي في .توفير النسب والأراضي .بزواجي من رجل أرقى مني |
Les plans sont ceux d'une nouvelle résidence meilleure pour Septimus en Italie. | Open Subtitles | المخطط لمسكن جديد و أرقى لسيبتموس في إيطاليا |
Je vais vous dire quelque chose. L'argent a mis mes filles dans les meilleures écoles de ce pays. | Open Subtitles | دعني، دعني أخبرك بشيء ما، المال أدخل بناتي أرقى مدارس الدولة |
Tous viennent des meilleures familles d'Europe. | Open Subtitles | جميعهم من أرقى العائلات بأوروبا على سبيل المثال.. |
120. Une coopération internationale s'impose également pour que les pays puissent évoluer vers des normes écologiques plus élevées. | UN | ٠٢١- ويعتبر التعاون التقني ضروريا، أيضا، لتمكين البلدان من التحول إلى معايير بيئية أرقى. |
La multilatéralisation offre aussi la possibilité d'entreposer et d'éliminer le combustible usé et les déchets radioactifs de manière plus sûre et plus écologiquement viable, dans le respect des normes internationales les plus élevées. | UN | وتنطوي تعددية الأطراف على إمكانات تسمح بتخزين الوقود المشعّ والنفايات المشعة والتخلص منها على نحو أكثر أمانا وأكثر مراعاة للبيئة، وتطبق فيه أرقى المعايير الدولية. |
Il a mis une fraise dans une flûte de champagne, ce qui était la chose la plus classe et sexy que j'aie jamais vue. | Open Subtitles | لقد وضع حبات فراولة حقيقية في كاس المشروب والذي كان أرقى وأكثر شيء إثارة قد شاهدته في حياتي |
Afin d'atteindre les objectifs du premier, les priorités océaniques pourraient être portées à un niveau plus élevé de l'attention et de la conscience internationales. | UN | ويمكن رفع الأولويات المتعلقة بالمحيطات إلى مستوى أرقى من الاهتمام والوعي الدوليين بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La seconde, une éminente juriste française, alliait les plus hautes qualités humaines à une remarquable intelligence du droit international. | UN | أما الثانية، وهي حقوقية فرنسية بارزة، فكانت تجمع بين أرقى الخصال اﻹنسانية والذكاء الثاقب في القانون الدولي. |
La construction de cet ouvrage a fait intervenir des technologies de pointe et des procédés audacieux. | UN | وقد استلزم إنشاء خط أنابيب الطاقة الرئيسي هذا استخدام أرقى التقانات، وأكثر الحلول الهندسية جرأة. |
Oh, je préfère être un peu plus chic que cela. | Open Subtitles | اوه , أفضل أن أكون بـدرجةٍ أرقى من هذا الـتصرف. |
La plus prestigieuse en matière de modèles réduits. | Open Subtitles | وهو بلا أدنى شك أرقى حدث في السباقات الحديثة |
D'une part, elle s'efforce de comprendre la nature des modifications complexes, interdépendantes qui affectent la condition humaine, ce qui exige un travail académique de la plus haute qualité. | UN | فمن ناحية، تحاول الجامعة فهم طبيعة التغيرات المعقدة المترابطة التي تؤثر في الوضع اﻹنساني، وهو ما يتطلب جهدا دراسيا على أرقى مستوى. |