Ainsi, les éléments constitutifs du crime de génocide doivent être considérés séparément pour les musulmans et les Croates de Bosnie. | UN | وعليه، ينبغي النظر في أركان جريمة الإبادة الجماعية على حدة فيما يتعلق بالمسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Les éléments constitutifs du crime d'agression figurent dans la résolution F et non à l'article 9 du Statut de Rome. | UN | :: ترد أركان جريمة العدوان في القرار واو، وليس في المادة 9 من نظام روما الأساسي. |
Malgré l'absence d'une définition du terrorisme universellement acceptée, 120 États environ ont ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (1999) qui définit les éléments constitutifs du crime de terrorisme avec une précision raisonnable. | UN | وبالرغم من عدم وجود تعريف متفق عليه عالمياً للإرهاب، فإن نحو 120 دولة قد صدقت على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تحدد أركان جريمة الإرهاب بقدر معقول من الدقة. |
Cela étant, nous proposons ci-après une première approche de la question des éléments constitutifs du crime d'agression dans son principe. | UN | 2 - لذا، فإننا نورد أدناه محاولة تجريبية أولى للتفكير في أركان جريمة العدوان من منظور مفاهيمي. |
En conséquence de quoi, conformément aux instruments internationaux et compte dûment tenu des recommandations des organismes internationaux, le législateur a entièrement révisé la définition des éléments constitutifs de l'infraction de blanchiment de capitaux. | UN | ونتيجة لذلك، ووفقا للصكوك الدولية ومع مراعاة توصيات الهيئات الدولية مراعاة تامة، أجرى الجهاز التشريعي تنقيحا كاملا لتعريف أركان جريمة غسل الأموال. |
Toutefois, les autorités de cet État partie ont confirmé que si les éléments d'une infraction donnée étaient considérés comme constitutifs d'un acte de corruption en application de la Convention, l'extradition ne serait pas refusée. | UN | إلا أنَّ سلطات تلك الدولة الطرف أكدت أنه إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية، فإن طلب التسليم لا يُرفض. |
Certains laissent entendre - et quelques-uns ont établi - que les éléments constitutifs du crime de génocide ressortent des violations commises par le Gouvernement et ses milices, étant donné leur nature et leur caractère systématique. | UN | ولمحت بعض التقارير، فيما أكد عدد قليل منها، أن أركان جريمة الإبادة الجماعية قائمة في أنماط وطبيعة الانتهاكات التي ارتكبتها الحكومة والمليشيات التابعة لها. |
125. Il semble au Gouvernement suisse que les éléments constitutifs du crime de terrorisme international pourraient, selon les circonstances, ne pas être clairement distingués de ceux de l'intervention, définie comme le fait d'intervenir dans les affaires intérieures ou extérieures d'un État en fomentant des activités subversives ou terroristes. | UN | ١٢٥ - يبدو أن للحكومة السويسرية أن من المتعذر تمييز العناصر التي تشكل جريمة اﻹرهاب الدولي، تبعا للظروف، تمييزا واضحا عن أركان جريمة التدخل المعرف بأنه التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما عن طريق التحريض على القيام بأنشطة هدامة أو إرهابية. |
Elle a repris l'argumentation qu'elle avait développée dans l'affaire Akayesu concernant les éléments constitutifs du crime de génocide. | UN | وأعادت الدائرة الابتدائية التأكيد أيضاً على الحجج المقدمة في قضية أكاييسو بخصوص أركان جريمة الإبادة الجماعية(). |
Document de travail sur la définition et les éléments constitutifs du crime d'agression, proposé par le Coordonnateur du Groupe de travail sur le crime d'agression à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale | UN | الثاني - ورقة مناقشة بشأن تعريف أركان جريمة العدوان أعدها منسق الفريق العامل المعني بجريمة العدوان، إبان اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية |
et les éléments constitutifs du crime d'agression, proposé par le Coordonnateur du Groupe de travail sur le crime d'agression à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale* | UN | ورقة مناقشة بشأن تعريف أركان جريمة العدوان أعدها منسق الفريق العامل المعني بجريمة العدوان، إبان اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية* |
II. éléments constitutifs du crime d'agression (tels que définis dans le Statut de Rome | UN | ثانيا - أركان جريمة العدوان (طبقا للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية)() |
éléments constitutifs du crime d'agression | UN | أركان جريمة العدوان |
Projet d'éléments constitutifs du crime d'agression | UN | مشروع نص أركان جريمة العدوان |
Le Comité souligne que le fait d'engager des poursuites pour mauvais traitements seulement alors qu'il existe des éléments constitutifs de torture serait une violation de la Convention. | UN | وتشدد اللجنة على أن الإدانة بارتكاب جريمة إساءة المعاملة فقط رغم توفر أركان جريمة التعذيب أيضاً، إنما تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Le Comité souligne que le fait d'engager des poursuites pour mauvais traitements seulement alors qu'il existe des éléments constitutifs de torture serait une violation de la Convention. | UN | وتشدد اللجنة على أن الإدانة بارتكاب جريمة إساءة المعاملة فقط رغم توفر أركان جريمة التعذيب أيضاً، إنما تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Le Comité souligne que le fait d'engager des poursuites pour mauvais traitements seulement alors qu'il existe des éléments constitutifs de torture serait une violation de la Convention. | UN | وتشدد اللجنة على أن الإدانة بارتكاب جريمة إساءة المعاملة فقط رغم توفر أركان جريمة التعذيب أيضاً، إنما تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Le Comité appelle l'attention sur le paragraphe 10 de son Observation générale no 2 (2007), dans lequel il souligne que le fait d'engager des poursuites pour mauvais traitements seulement lorsqu'il existe des éléments constitutifs de torture serait une violation de la Convention. Violence au foyer | UN | وتلفت اللجنة الانتباه إلى الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 2(2007) حيث تشدد على أن ملاحقة الشخص بجريمة إساءة المعاملة فقط رغم توفر أركان جريمة التعذيب أيضاً إنما تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Toutefois, les autorités de cet État partie ont confirmé que si les éléments d'une infraction donnée étaient considérés comme constitutifs d'un acte de corruption en application de la Convention, l'extradition ne serait pas refusée. | UN | إلا أنَّ سلطات هذه الدولة الطرف أكدت أنَّه إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية، فإن طلب التسليم لا يُرفض. |
Selon la législation de deux États parties, certaines catégories d'infractions ne pouvaient donner lieu à extradition en raison de leur nature fiscale; cependant, si les éléments d'une infraction donnée étaient considérés comme constituant aussi un acte de corruption au titre de la Convention, l'extradition n'était pas refusée. | UN | وتحدّد تشريعات دولتين طرفين بعضَ الفئات من الجرائم التي لا تستوجب تسليم مرتكبيها بسبب طابعها المالي؛ بيد أنها لا ترفض تسليم المطلوبين إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل أيضاً عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية. |