À la suite d'une étude consacrée à la crise du logement, les aides destinées à financer la construction de nouveaux logements ont augmenté et un programme de distribution des terres a été mis en place. | UN | وأدت دراسة عن أزمة السكن إلى زيادة التخصيصات في مجال الإسكان لتمويل برنامج بناء مجمعات سكنية جديدة وتوزيع الأراضي. |
La réalisation de nombreux programmes de logement a permis d'atténuer dans une certaine mesure la crise du logement. | UN | وأُنجز العديد من مشاريع الإسكان، مما خفف من حدة أزمة السكن إلى حد ما. |
109. la crise du logement des décennies précédentes a été pour beaucoup de personnes et de peuples la méconnaissance du droit au logement. | UN | ٩٠١- وكانت أزمة السكن التي شهدتها العقود الماضية بالنسبة لعدد كبير من اﻷشخاص والشعوب إنكاراً للحق في السكن. |
la crise du logement des décennies précédentes a été pour beaucoup de personnes et de peuples la méconnaissance du droit au logement. | UN | ١١١- وكانت أزمة السكن التي شهدتها العقود الماضية بالنسبة لعدد كبير من اﻷشخاص والشعوب إنكاراً للحق في السكن. |
la pénurie de logements est particulièrement aiguë à Jérusalem-Est. | UN | وتشتد أزمة السكن بصورة خاصة في القــدس الشرقيــة. |
4. La première partie du présent rapport expose la crise du logement et des crédits immobiliers et la crise financière. | UN | 4- ويناقش الجزء الأول من التقرير أزمة السكن/الرهون والأزمة المالية. |
27. Franciscans International décrit la crise du logement engendrée par le coût élevé des loyers et de l'immobilier. | UN | 27- ووصفت منظمة الفرنسيسكان الدولية أزمة السكن الناجمة عن غلاء المساكن والعقار. |
Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. | UN | وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا. |
Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. | UN | وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا. |
24. Face à la crise du logement, la Rapporteuse spéciale apprécie la décision du Gouvernement d'inscrire la réduction du déficit en logements comme axe prioritaire de son action. | UN | 24- تعرب المقررة الخاصة عن التقدير لقرار الحكومة مواجهة أزمة السكن بإعطاء الأولوية في عملها لمعالجة نقص عدد المساكن. |
67. Face à l'insuffisance des solutions adoptées par le Gouvernement et pour contribuer à juguler la crise du logement, certaines organisations non gouvernementales et des particuliers ont entrepris des actions dans le domaine de la construction de nouveaux logements. | UN | ٧٦- أمام عدم كفاية الحلول التي اعتمدتها الحكومة وللمساهمة في حل أزمة السكن اتخذت بعض المنظمات غير الحكومية واتخذ بعض الخواص اجراءات في ميدان بناء مساكن جديدة. |
L'effet de la crise du logement a été moins préjudiciable pour les pays émergents où, en raison de leur structure et performance, les marchés hypothécaires restent plus petits, plus conservateurs et moins soumis aux flux des marchés financiers. | UN | 30 - ولقد كان تأثير أزمة السكن أقل ضررا بالنسبة للاقتصادات الناشئة، حيث لا تزال أسواق الرهن العقاري بسبب بنيتها وأدائها، أصغر حجما وأكثر محافظة وأقل ارتباطا بتدفقات سوق رأس المال. |
Outre qu'elles sont destructrices pour la société et l'environnement, les inégalités criantes en matière de propriété foncière, comme celles qui découlent du système des latifundia en Amérique latine, aggravent considérablement la crise du logement. | UN | وتتفاقم أزمة السكن تفاقماً شديداً بسبب التفاوت الكبير في ملكية الأراضي، مثل نموذج " لاتيفونديا " في أمريكا اللاتينية، إضافة إلى كون ذلك التفاوت مدمراً من الناحيتين الاجتماعية والإيكولوجية. |
Ainsi, le 22 avril 2009, le Département a consacré sa rencontre mensuelle sur le logement organisée dans le cadre de l'Exposition annuelle d'avril de Chicago aux questions que rencontrent les communautés d'origine polonaise, latino-américaine et africaine, en particulier depuis la crise du logement. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت وزارة إلينوي لحقوق الإنسان حدثها السنوي لشهر أبريل المتعلق بالإسكان العادل في شيكاغو في 22 نيسان/أبريل 2009، بشأن القضايا التي تواجهها مجتمعات المهاجرين البولنديين والمنحدرين من أصل لاتيني أو أفريقي، وخاصة في أعقاب أزمة السكن. |
240. En vue de faire face à la crise du logement et résorber les déséquilibres, le gouvernement a décidé de multiplier les efforts dans le domaine de l'habitat social et d'arriver à 100 unités par an, d'accélérer le programme national de lutte contre l'habitat insalubre et de lutter progressivement contre les bidonvilles. | UN | 240- ومن أجل مواجهة أزمة السكن وإزالة أوجه الاختلال تلك، قررت الحكومة مضاعفة الجهود المبذولة في مجال السكن الاجتماعي والتوصل إلى بناء 100 وحدة سكنية سنوياً، وتسريع إنجاز البرنامج الوطني لمحاربة السكن غير اللائق ومكافحة أحياء الصفيح تدريجيا. |
54. En 1999, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré profondément préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour régler la crise du logement en Arménie, due en partie aux dégâts causés par le tremblement de terre de 1988 et par l'afflux de réfugiés. | UN | 54- وفي عام 1999، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لمواجهة أزمة السكن في أرمينيا والتي تعزى، في جملة أمور، إلى الأضرار التي ألحقها زلزال عام 1988 وإلى تدفق اللاجئين إلى البلد(106). |
55. L'ECREA indique que la crise économique mondiale, aggravée par les événements qui ont eu lieu après décembre 2006, a entraîné une hausse du nombre d'établissements informels et de colonies de squatters en alimentant la crise du logement et en accentuant le faible niveau de vie des citoyens les plus marginalisés des Fidji. | UN | 55- وأشار المركز المسكوني للبحث والتعليم والدعوة (ECREA) إلى أن الأزمة الاقتصادية العالمية التي زادتها سوءاً التطورات الناجمة عن أحداث كانون الأول/ديسمبر 2006 أسفرت عن ازدياد عدد المستوطنات غير النظامية والمستقطنات مما فاقم أزمة السكن ومستويات المعيشة المتدنية في أوساط المواطنين الفيجيين المهمشين(113). |
136. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, plus de 6 millions de personnes vivent dans des établissements urbains précaires, que le pays compte un grand nombre de sans-abri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines ont aggravé la pénurie de logements. | UN | 136- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يزيد عن 6 ملايين شخص في الدولة الطرف يعيشون في مستوطنات حضرية غير مستقرة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات كبيرة من الهجرة إلى المناطق الحضرية قد أدّت إلى تفاقم أزمة السكن. |
25. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, plus de 6 millions de personnes vivent dans des établissements urbains précaires, que le pays compte un grand nombre de sansabri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines ont aggravé la pénurie de logements. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يزيد عن 6 ملايين شخص في الدولة الطرف يعيشون في مستوطنات حضرية غير مستقرة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات كبيرة من الهجرة إلى المناطق الحضرية قد أدّت إلى تفاقم أزمة السكن. |