ويكيبيديا

    "أزمة الغذاء العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise alimentaire mondiale
        
    Les pays du Nord sont responsables de la crise alimentaire mondiale. UN إن بلدان الشمال مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    De façon évidente, il ne saurait y avoir de doute quant à la corrélation entre la crise alimentaire mondiale et la crise énergétique. UN وواضح أنه لا مجال للشك في الارتباط بين أزمة الغذاء العالمي وأزمة الطاقة.
    Nos nations ont payé et devront continuer à payer le prix et à subir les conséquences de l'irrationalité, du gaspillage et de la spéculation de quelques pays du Nord industrialisé qui portent la responsabilité de la crise alimentaire mondiale. UN فما برحت دولنا تعاني وسوف تضطر إلى الاستمرار في معاناة نتائج انعدام المنطق، والإهدار، والمضاربة من قِبل عدد قليل من البلدان في الشمال الصناعي، هي التي تعد مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    la crise alimentaire mondiale continue de représenter l'un des défis les plus complexes auxquels est confrontée l'humanité. UN ولا تزال أزمة الغذاء العالمي تشكل واحدا من أعقد التحديات التي تواجهها البشرية.
    Le Groupe tient à remercier le Secrétaire général pour son exposé complet, le document et les exposés précédents sur la crise alimentaire mondiale et les initiatives prises par les Nations Unies pour y répondre. UN ويسر الفريق أن يشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية الشاملة وعلى الوثيقة وعلى الإحاطات الإعلامية التي قدمها في وقت سابق عن أزمة الغذاء العالمي ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة.
    Compte tenu de la complexité du problème, nous pensons que, pour surmonter la crise alimentaire mondiale, il faudra adopter une approche à plusieurs niveaux axée tout à la fois sur l'aide d'urgence immédiate et sur des actions à long terme. UN وبالنظر إلى تعقّد المشكلة، نعتقد أن التغلب على أزمة الغذاء العالمي يتطلب اتخاذ نهج متعدد المستويات يعتمد على المساعدة الطارئة الفورية والإجراءات طويلة الأجل.
    la crise alimentaire mondiale suscite le lancement d'initiatives à l'échelle internationale, régionale et nationale. UN 38 - وتثبت أزمة الغذاء العالمي ضرورة العمل على الصعد الدولي والوطني والإقليمي.
    Néanmoins, la situation est toujours grave : deux ans après la crise alimentaire mondiale de 2008, 29 pays sont toujours en crise et le nombre de personnes souffrant de la faim et de la malnutrition dépasse toujours le milliard. UN ومع ذلك، لا تزال حالة الأغذية على المستوى العالمي خطيرة: فبعد مرور سنتين من أزمة الغذاء العالمي سنة 2008، لا يزال هناك 29 بلداً في خضمّ الأزمة وعدد من الشعوب تعاني من الجوع وسوء التغذية وصارت تتجاوز واحد بليون شخص.
    La session spéciale la plus récente du Conseil a porté sur l'impact négatif qu'a la crise alimentaire mondiale sur la réalisation des droits de tous à une alimentation. UN 7 - واختـتم قائلا إن الدورة الاستثنائية التي عقدها المجلس في الآونة الأخيرة تعلقت بالآثار السلبية التي ترتبها أزمة الغذاء العالمي على إعمال الحقوق في الغذاء للجميع.
    la crise alimentaire mondiale peut constituer une grande opportunité, comme l'ont dit d'autres orateurs avant moi, d'effectuer des changements fondamentaux dans l'ordonnancement du monde d'aujourd'hui, susceptibles en particulier de garantir l'investissement direct dans le secteur agricole des pays en développement, et spécialement en Afrique, répondant ainsi à l'une des causes de la pauvreté dans le monde. UN إن أزمة الغذاء العالمي يمكن، كما قال من سبقني من المتكلمين، أن تتيح فرصة كبيرة لإجراء تغييرات شاملة في النظام العالمي الراهن، من شأنها أن تضمن الاستثمار المباشر في القطاع الزراعي بالبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، والتصدي بذلك لأحد أسباب الفقر في العالم.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 9/6 du Conseil des droits de l'homme sur le suivi de la septième session extraordinaire du Conseil consacrée à l'impact négatif de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale sur la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, adoptée par le Conseil à sa neuvième session. UN ويقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 9/6 المتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بما لتفاقم أزمة الغذاء العالمي من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وهو قرار اتخذه المجلس في دورته التاسعة.
    M. Padilla Menéndez (Guatemala) dit que l'ONUDI n'a pas pour mandat de s'attaquer à la crise alimentaire mondiale à court terme (cela relève du mandat des trois organisations basées à Rome) mais qu'elle a un rôle à jouer à moyen et long terme. UN 72- السيد باديلا مينينديس (غواتيمالا): قال إن ولاية اليونيدو لا تمكّنها من التعامل مع أزمة الغذاء العالمي في الأجل القصير - كما هو الحال بالنسبة للمنظمات الثلاث التي تقع مقارها في روما - ولكن ثمة دورا يمكن لليونيدو أن تقوم به في المديين المتوسط والطويل.
    la crise alimentaire mondiale risque particulièrement d'éliminer les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique sub-saharienne, qui nécessite une aide alimentaire et une assistance monétaire à court terme ainsi que des investissements, des études et recherches pour accroître sa productivité agricole à long terme. UN وبصفة خاصة فإن أزمة الغذاء العالمي من المحتمل أن تزيل التقدُّم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي جرى في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، والتي هي في حاجة لمعونة الأغذية والمساعدة المالية في الأجل القصير، وكذلك الاستثمار والبحث والتطوير لزيادة إنتاجيتها الزراعية في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد