Le Liban traverse ces derniers mois une crise politique et une période d'instabilité. | UN | أما لبنان، فلا يزال يعاني أزمة سياسية وعدم استقرار في الأشهر الأخيرة. |
Il s'agit plutôt d'une crise politique qui exige d'urgence des mesures politiques fortes. | UN | إنه أزمة سياسية تتطلب إجراء سياسيا قويا وعاجلا. |
Il ne s'agit pas là seulement d'une crise alimentaire; c'est aussi une crise politique, qui exige que l'on prenne de vigoureuses mesures sans tarder. | UN | وهذا لا يعتبر مجرد أزمة غذاء؛ إنه أزمة سياسية تتطلّب العمل القوي والعاجل. |
Toutefois, les autorités sud-coréennes ont interrompu ce processus, et sont maintenant dans une situation de crise politique. | UN | ولكن السلطات الكورية الجنوبية أوقفت العملية برمتها، وهي الآن في خضم أزمة سياسية. |
L'Organisation traverse la crise politique et financière la plus grave qu'elle ait connue à ce jour. | UN | إن المنظمة تمر بأسوأ أزمة سياسية ومالية حتى اليوم. |
Il a également estimé que le pays n'était pas en proie à une crise politique qui puisse justifier un dialogue avec l'opposition, même s'il n'était pas hostile en principe à l'idée de dialogue. | UN | وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ. |
Il a déclaré qu'il avait agi en application de la Constitution parce qu'à son avis, la situation qui régnait dénotait l'existence d'une crise politique, financière et économique. | UN | وقال إنه تصرف في إطار الدستور لأن الحالة السائدة تدل، في رأيه، على وجود أزمة سياسية ومالية واقتصادية. |
L'Autorité palestinienne est elle-même affaiblie par une crise politique et financière. | UN | وتواجه السلطة الفلسطينية نفسها أزمة سياسية ومالية حادة. |
Le VIH/sida est une crise politique parce qu'il menace les institutions démocratiques en tuant des hommes politiques et d'autres personnes qui sont la voix du peuple. | UN | وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب. |
On ne laissait pas de s'interroger sur le point de savoir s'il s'agissait d'une crise économique ou d'une crise politique. | UN | ويثور التساؤل حول ما إذا كانت الأزمة هي أزمة اقتصادية أم أزمة سياسية. |
À un moment où l'Organisation des Nations Unies traverse une crise politique et financière, nous devrions être doublement prudents pour ne pas accentuer les divisions internationales. | UN | وفي وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة أزمة سياسية وماليــة ينبغــي أن تتضاعــف مخاوفنــا من تزايد الانقسامات الدولية. |
Depuis les années 80, l'Afrique traverse une crise économique et sociale doublée d'une crise politique et institutionnelle. | UN | ٤ - وأضاف قائلا إن أفريقيا تمر منذ الثمانينات بأزمة اقتصادية واجتماعية تزيدها حدة أزمة سياسية ومؤسسية. |
C'est une crise politique, militaire et nucléaire. | UN | إنه وضع أزمة سياسية وعسكرية، ونووية في الواقع. |
La plupart des résultats de ces élections remportées par l'opposition seront annulées par la Cour suprême, ce qui a conduit à une crise politique aiguë. | UN | وألغت المحكمة العليا معظم نتائج هذه الانتخابات التي فازت بها المعارضة، مما أدى إلى حدوث أزمة سياسية حادة. |
une crise politique qui a conduit à un conflit violent a réduit à néant la plupart des progrès réalisés ces deux dernières années. | UN | وقد أدت أزمة سياسية تحولت إلى نزاع عنيف إلى طمس الكثير من المكاسب المحققة خلال السنتين الماضيتين. |
Ils ont averti que l'absence de réforme dans le processus électoral, se conjuguant avec le retrait de la force internationale, pourrait conduire à une crise politique. | UN | وحذَّروا من أن يؤدي عدم إصلاح العملية الانتخابية، بالتزامن مع الخفض العسكري الدولي التدريجي، إلى نشوب أزمة سياسية. |
Il n'y a pas de crise politique en Zambie. | UN | ولا توجد في زامبيا أزمة سياسية. |
Auparavant, il y avait eu la crise politique qui s'était soldée à la fin du mois d'octobre par la démission du Président du Conseil des ministres, Nikola Spiric (SNSD), et la paralysie des travaux du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine. | UN | 10 - وقد سبق هذه النتيجة أزمة سياسية أفضت في نهاية تشرين الأول/أكتوبر إلى استقالة رئيس مجلس الوزراء نيكولا سبيريتش، وإلى مأزق في عمل مجلس وزراء البوسنة والهرسك. |
Au Venezuela, nous avons surmonté une grave crise politique, dont le résultat a été, sans aucun doute, un renforcement des institutions. | UN | لقد تغلبنا في فنزويلا على أزمة سياسية خطيرة وأدى ذلك دون شك إلى تقوية مؤسساتنا. |
Toutefois, comme cela s'est souvent produit dans le cadre de ce processus, une nouvelle crise politique a empêché de progresser dans cette voie et, une fois de plus, la date limite n'a pas été respectée. | UN | ولكن على غرار ما يحدث كثيرا في هذه العملية، عرقلت أزمة سياسية أخرى سير التقدم وتحدد موعد نهائي آخر. |
Il est encourageant de voir que, par rapport à 1998, le nombre de pays africains connaissant une situation de conflit armé ou une profonde crise politique a diminué, en partie grâce aux progrès accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أنه، بالمقارنة بعام 1998، انخفض عدد البلدان الأفريقية التي تعيش في حالة صراع مسلح أو تواجه أزمة سياسية عميقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Certains nous ont accusé de créer délibérément une impasse politique afin de retarder le transfert du pouvoir. | UN | لقد اتهمنا البعض بأننا خلقنا أزمة سياسية بشكل متعمد بغرض تأخير نقل السلطة. |