ويكيبيديا

    "أزمة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une crise
        
    • de crise
        
    • la crise qui
        
    Lorsqu'une crise est détectée, un soudain afflux d'assistance ne peut la prévenir. UN وعندما تتكشف أزمة ما فلا يمكن منعها بتدفق مفاجئ للمساعدة.
    Le Programme a appliqué des mesures d'assistance associant un appui rapide dès le début d'une crise à des politiques à plus long terme dans plusieurs domaines techniques interdépendants. UN فقد قدم البرنامج الإنمائي مجموعة من أشكال الدعم شملت تقديم الدعم السريع عند بداية أزمة ما مقترنا بنهج طويلة الأجل عبر مجموعة من المجالات التقنية المترابطة.
    C'est là un exemple de responsabilité partagée et grâce à la responsabilité partagée, on peut contenir une crise. UN وهذا مثال على المسؤولية المشتركة. ومن خلال المسؤولية المشتركة، يمكن احتواء أزمة ما.
    Également, les dépréciations du taux de change en cas de crise peuvent aussi réduire le stock de flux de sortie. UN كما قد يؤدّي انخفاض أسعار الصرف إبان أزمة ما إلى خفض أرصدة التدفقات الخارجة.
    Bien souvent, nos outils de sortie de crise sont eux aussi limités : UN والأدوات التي نملكها للخروج من أزمة ما كثيرا ما تكون محدودة أيضا:
    Ils ont salué les mesures prises pour réduire l'impact sur les droits de l'homme de la crise qui avait suivi les élections et pour promouvoir la réconciliation nationale. UN وأشادت بالخطوات المتخذة للتخفيف من تأثير أزمة ما بعد الانتخابات على حقوق الإنسان ولتعزيز المصالحة الوطنية.
    Là encore, cela peut conduire à une destruction de valeur car une crise prolongée, avant la défaillance, risque de réduire à la fois l'aptitude et la volonté de servir la dette. UN ومرة أخرى، قد يؤدي هذا إلى تدمير القيمة لأن طول أمد أزمة ما قبل الإعسار قد يقلل القدرة على الدفع والرغبة فيه أيضاً.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Les enjeux sont les suivants: il s'agit de répondre à la demande de sécurité et de protection de la population non seulement au moment où une crise survient, mais en profondeur et dans la durée. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    Ce Fonds de programmation permettait à l'UNICEF de venir en aide aux enfants dans le besoin dans les 24 à 48 heures suivant une crise. UN ويسمح صندوق برامج الطوارئ لليونيسيف بتوفير الدعم للأطفال المحتاجين خلال الـ 24 إلى 48 ساعة الأولى من حدوث أزمة ما.
    Habituellement, le Conseil de sécurité agit lorsqu'une crise a déjà éclaté. UN إن مجلس الأمن يتصرف عادة حينما تبرز أزمة ما.
    Bien que de bons indicateurs existent, il demeure difficile de déterminer avec exactitude à quel moment une crise va se produire. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات جيدة، فإنه ما زال من العسير أن نحدد بدقة موعد حدوث أزمة ما.
    Les six à huit premières semaines d'une crise : engagements relatifs aux interventions d'urgence initiales UN الالتزامات الأساسية البرنامجية الأسابيع الستة إلى الثمانية الأولى من ظهور أزمة ما.
    Si la réforme du Conseil pouvait permettre d'éviter ou de régler ne serait-ce qu'un conflit ou une crise internationale, même les délibérations les plus longues sur la question s'en trouveraient justifiées. UN والفوائد الناشئة عن حسم صراع دولي إضافي واحد، أو أزمة ما قد تبرر هذه المناقشة المطولة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Une approche coordonnée doit faire une large place à la planification stratégique et à une préparation adéquate même dans des situations de crise. UN وينبغي أن يعطي النهج المنسق ثقلا للتخطيط الاستراتيجي والإعداد الكافي حتى في حالة مواجهة أزمة ما.
    Il faut mettre en place un nouveau mécanisme pour le déploiement rapide d'une présence sécuritaire en cas de crise. UN وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما.
    Une autre mesure novatrice est la mise en service d'une ligne directe entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et moi-même afin d'assurer une communication rapide en cas de crise. UN وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما.
    J'ai ajouté ma voix dans le système pour vous rassurer en cas de crise. Open Subtitles أسمعوا، لقد نقلت صوتي لنظام الصوت ليهدئكم في حال وجود أزمة ما
    la crise qui s'est produite après les élections a clairement fait ressortir les graves déficiences du secteur de la sécurité kényan, dont la réputation a été gravement ternie par les agissements illégaux et injustifiables de certains de ses membres. UN وقد كان في أزمة ما بعد الانتخابات برهان ساطع على وجود أوجه قصور خطيرة في قطاع الأمن الكيني الذي تشوّهت صورته بشدّة من جرّاء ما وقع على أيدي بعض عناصره من أعمال غير قانونية لا يمكن تبريرها.
    Le report de la déclaration de défaut de paiement peut faire perdre de sa valeur à la dette, en faisant durer la crise qui précède la cessation de paiement, ce qui peut entamer la capacité et la volonté de rembourser, ce dont peuvent pâtir aussi bien les créanciers que les débiteurs. UN وقد تؤدي متأخرات التخلف عن التسديد، بدورها، إلى تدمير القيمة لأن طول أمد أزمة ما قبل التخلف عن تسديد الدين قد تقلل القدرة على الدفع والاستعداد للقيام بذلك أيضا، مما يلحق المزيد من الضرر بكل من المقرضين والمقترضين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد