Il a fourni de nombreux résultats surprenants et suscité de nouvelles questions. | UN | وقد أحدث مفاجآت كثيرة وأثار عدة أسئلة جديدة. |
Le Comité a décidé de présenter de nouvelles questions à l'organisation non gouvernementale concernée et d'examiner les réponses à la prochaine session. | UN | وقررت اللجنة توجيه أسئلة جديدة إلى المنظمة والنظر في ردودها في الدورة التالية. |
Au nombre des changements apportés à ce formulaire figure l'adjonction de nouvelles questions portant, par exemple, sur la couverture géographique et sectorielle. | UN | وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية. |
La définition des problèmes amène à poser des questions nouvelles et différentes et à rechercher divers types de données pour exposer les obstacles sousjacents. | UN | وتحديد المشاكل يجرنا إلى طرح أسئلة جديدة ومختلفة وإلى استقصاء أنواع مختلفة من البيانات لتوثيق المشاكل الكامنة. |
La définition des problèmes amène à se poser des questions nouvelles et différentes et à rechercher des types de données différents pour mettre en évidence leurs causes profondes. | UN | وتثير عملية تحديد المشاكل أسئلة جديدة ومختلفة وتدفع إلى البحث عن أنواع مختلفة من البيانات لتوثيق المشاكل الجذرية. |
En Europe, l’introduction d’une nouvelle monnaie, l’euro, suscite de nouvelles questions de politique économique. | UN | وفي أماكن أخرى مثل أوروبا، يثير ظهور استعمال العملة الجديدة، اليورو، أسئلة جديدة في مجال السياسة. |
Dans l'après-midi et après avoir averti ses proches, elle se rend au PCO où elle répond à de nouvelles questions sur la disparition de son fils. | UN | وتوجهت بعد أن أخطرت أقاربها بالأمر إلى المركز بعد الظهر، حيث أجابت على أسئلة جديدة تتعلق باختفاء ابنها. |
Dans l'après-midi et après avoir averti ses proches, elle se rend au PCO où elle répond à de nouvelles questions sur la disparition de son fils. | UN | وتوجهت بعد أن أخطرت أقاربها بالأمر إلى المركز بعد الظهر، حيث أجابت على أسئلة جديدة تتعلق باختفاء ابنها. |
Bien, nous avons de nouvelles questions sur comment vous avez rompu. | Open Subtitles | حسنا، لدينا أسئلة جديدة حول كيفية كسر تشغيله. |
Toutefois, on se pose à présent de nouvelles questions quant aux dangers encourus par les hommes dans le domaine de la santé, dangers auxquels il conviendrait peut-être de prêter attention dans l'élaboration de politiques tenant compte des sexospécificités. | UN | غير أنه تطرح اﻵن أسئلة جديدة حول اﻷخطار الصحية المحتملة ﻷن يكون الفرد رجُلاً وقد تحتاج هذه أيضا إلى المعالجة في السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Pour relever ces défis, la session de réflexion spéciale avait mis en avant la nécessité de poser de nouvelles questions et d'adopter de nouvelles approches dans le cadre de partenariats, y compris la collaboration spéciale entre la Banque mondiale et le Fonds. | UN | ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف. |
Pour relever ces défis, la session de réflexion spéciale avait mis en avant la nécessité de poser de nouvelles questions et d'adopter de nouvelles approches dans le cadre de partenariats, y compris la collaboration spéciale entre la Banque mondiale et le Fonds. | UN | ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف. |
Il est temps d'intensifier et de mieux orienter les stratégies de prévention, en nous servant de ce qui a fait ses preuves, mais aussi en posant de nouvelles questions et en allant de l'avant avec des outils et approches plus adaptés. | UN | ولقد آن أوان الارتقاء بالاستراتيجيات الوقائية وتركيز أهدافها باستخدام ما نعرف، فعلا، أنه ناجح، وطرح أسئلة جديدة في الوقت ذاته، والتحرك قدما بأدوات ونهوج أفضل. |
Il conviendrait d'encourager les organisations non gouvernementales (ONG) à formuler des commentaires exclusivement sur les recommandations, non à soumettre de nouvelles questions ou des renseignements inappropriés | UN | وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم تعليقاتها بصورة حصرية على التوصيات بدلاً من طرح أسئلة جديدة أو تقديم معلومات لا صلة لها بالموضوع. |
21. Mme EVATT note que les réponses apportées par la délégation française aux questions formulées dans la liste des points à traiter suscitent de nouvelles questions chez les membres du Comité. | UN | ١٢- السيدة إيفات لاحظت أن اﻷجوبة التي أعطاها الوفد الفرنسي على اﻷسئلة الواردة في قائمة البنود الواجب معالجتها تثير أسئلة جديدة لدى أعضاء اللجنة. |
Le représentant du Maroc a déclaré que la procédure avait commencé par l'envoi d'une lettre d'objections à l'organisation, conformément aux dispositions de l'article 15 de la résolution 1996/31, et que le Comité devait prendre une décision en s'appuyant sur la réponse à cette lettre, ajoutant que l'heure n'était pas à la formulation de nouvelles questions. | UN | وقال ممثل المغرب إن الإجراء قد بدأ برسالة تتضمن اعتراضات أرسلت إلى المنظمة وفقا للمادة 15 من القرار 1996/31، وأنه ينبغي أن تتخذ اللجنة قرارا يستند إلى الرد، وأن الأمر لا يتعلق بطرح أسئلة جديدة. |
DAVOS – Que se passerait-il si le philosophe grec Platon participait aux conversations contemporaines sur le genre de questions qu’il fut le premier à poser et qui continuent de nous troubler ? À mon avis, il poserait un grand nombre de nouvelles questions – y compris sur notre approche de plus en plus psychologique de la discussion philosophique. | News-Commentary | دافوس ــ تُرى ماذا كان ليحدث إذا اشترك الفيلسوف الإغريقي القديم أفلاطون في حوار معاصر حول ذلك النوع من الأسئلة التي كان هو أول من طرحها، والتي لا تزال تحيرنا؟ في اعتقادي أنه كان ليطرح أسئلة جديدة عديدة ــ بما في ذلك حول نهجنا المتزايد الميل إلى الجانب السيكولوجي في مناقشاتنا الفلسفية. |
Ca soulève de nouvelles questions. | Open Subtitles | يثير أسئلة جديدة. |
30. Vu le caractère inédit d'une telle opération, il est probable, voire souhaitable, que des questions nouvelles ainsi que des propositions de modifications à apporter aux questions déjà définies soient présentées lors de l'élaboration des rapports nationaux. | UN | 30- ونظراً لأن هذه التجربة هي الأولى، فمن المحتمل - بل ومن المستصوب - أن تطرح أثناء عملية إعداد التقارير الوطنية أسئلة جديدة وكذلك اقتراحات لتعديل الأسئلة الموجودة. |
70. En ouvrant la réunion, le Directeur du CICR, M. Philip Spoerri, a exprimé l'espoir que tous les participants seraient disposés à poser des questions nouvelles, à écouter les intervenants et à quitter la Réunion avec des connaissances plus approfondies, des vues plus solidement étayées et des solutions meilleures qu'ils n'y ont apportées. | UN | 70- وعندما افتتح هذا الاجتماع أعرب مدير اللجنة الدولية للصليب الأحمر، السيد فليب سبوري، عن أمله أن يكون جميع المشاركين " مستعدين لطرح أسئلة جديدة وللاستماع وللخروج برؤى أعمق، وآراء مستنيرة أكثر وحلول أفضل من تلك التي أتينا بها إلى هنا " . |