ويكيبيديا

    "أسئلة صعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions difficiles
        
    • des questions délicates
        
    • question difficile
        
    • questions épineuses
        
    Cela étant, nous devons poser les questions difficiles et parvenir à un règlement véritable de façon à résoudre ce problème une fois pour toutes. UN ويلزم، مع ذلك، أن نوجه بعض أسئلة صعبة وأن نجد حلا واقعيا من أجل تسوية هذه المسألة بصفة نهائية.
    Morley, je vous ai toujours estimé. Vous posez des questions difficiles. Open Subtitles مورلي، انا دائما اعجب بك أنت تسأل أسئلة صعبة
    Le récent rapport du Secrétaire général a soulevé des questions difficiles. UN والتقرير الأخير للأمين العام يطرح أسئلة صعبة.
    Quelle que soit la position que l'on adopte, des questions délicates se posent. UN ويمكن طرح أسئلة صعبة على كل جانب في هذا النقاش الحرج.
    Ceci signifie qu'il faudrait alors se poser la question difficile de savoir si les dispositions que contient actuellement le Traité pourraient être adoptées aujourd'hui. UN وينطوي الأمر على طرح أسئلة صعبة حول ما إذا كانت الأحكام التي تتضمنها معاهدة الفضاء الخارجي حالياً يمكن تطبيقها اليوم.
    Des questions épineuses se posent donc sur l'efficacité de ces sanctions, les mesures à prendre pour améliorer cette efficacité et la nécessité d'imposer des sanctions secondaires afin que des acteurs privés ne rendent pas le régime des sanctions sans effet. UN وهذا يثير أسئلة صعبة عن مدى فعالية الجزاءات، وعن الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها من أجل تحسين فعاليتها، وما إذا كانت ثمة حاجة إلى فرض جزاءات ثانوية لكفالة عدم تسبب جهات فاعلة خاصة في انعدام فعالية نظام الجزاءات.
    Évoquer la possibilité d'un arrangement susceptible d'adaptation n'empêche pas, à l'évidence, que d'autres questions difficiles demeurent. UN ومن الواضح، لدى مناقشة أي ترتيب قابل للتكييف، أن هناك أسئلة صعبة أخرى ستظل مطروحة.
    Cela peut susciter des questions difficiles qui n'ont pas toujours reçu de réponse complète dans certains pays. UN وقد يؤدي ذلك إلى طرح أسئلة صعبة لا تحظى بالإجابة عنها كليا في بعض الولايات القضائية.
    Dans ce cas, pour y remédier, il faudra bien préparer les victimes à répondre des questions difficiles. UN ويستلزم هذا توفر الرغبة في توجيه أسئلة صعبة للضحايا من أجل التغلب على ما هنالك من أوجه الضعف.
    Coups de feu, questions difficiles... Tout le monde peut vaincre ceci. Open Subtitles طلقات نارية , أسئلة صعبة أي شخص قد يحدث له هذا
    Elle pose des questions difficiles, alors il faut qu'on s'accorde. Open Subtitles انها تحب أن تسأل أسئلة صعبة حقاً لذا فيجب أن نجعل قصتنا مضبوطة
    Un moyen de rendre la participation gérable consiste à faire en sorte qu'elle se fasse par le biais de représentants autres que les responsables démocratiquement élus, mais cette solution pose des questions difficiles et risque de créer et de renforcer l'exclusion. UN وينظر ويعتبر توجيه المشاركة عن طريق ممثلين من غير المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا حلا لتيسير إدارة المشاركة، ولكنها تطرح أسئلة صعبة ومن المحتمل أن تؤدي إلى الاستبعاد وتعززه.
    Les génocides du XXe siècle soulèvent des questions difficiles, voire préoccupantes sur le monde dans lequel nous vivons; sur la responsabilité et l'obligation de rendre compte de ses actes; sur notre humanité commune. UN إن الإبادات الجماعية التي ارتكبت في القرن العشرين أثارت أسئلة صعبة ومقلقة في الواقع عن العالم الذي نعيش فيه، وعن المسؤولية والمساءلة، وعن إنسانيتنا المشتركة.
    L'Autriche prévient que ce paragraphe ne manquera pas de soulever des questions difficiles quant aux modalités de la démarche conjointe et à l'État qui aura priorité pour présenter la réclamation. UN وتحذر النمسا أن هذه الفقرة ستثير حتما أسئلة صعبة عن كيفية ممارسة العمل المشترك أو تحديد الدولة التي تحظى بالأولوية في تقديم طلب.
    Il n'y aura pas de questions difficiles. Open Subtitles إذا، لن يكون هناك أي أسئلة صعبة.
    Donc la semaine dernière je vous ai demandé d'écrire les questions difficiles que vous vous posez, et de les mettre dans cette boite anonymement, pour qu'on puisse en discuter en classe, mkay? Open Subtitles اذا تتذكرون,الاسبوع الماضي قلت لكم اكتبوا أي أسئلة صعبة تواجهكم وضعوها في هذا الصندوق المجهول حتى نتمكن من مناقشتها في الصف؟
    Je ne sais pas. Vous avez vraiment des questions difficiles. Open Subtitles لستُ متأكدا أنتِ تفكرين في أسئلة صعبة
    des questions délicates s'étaient posées quant au point de savoir si les principes du droit international général complétaient ou modifiaient les obligations imposées par les accords de l'OMC. UN وأثيرت أسئلة صعبة حول ما إذا كانت مبادئ القانون الدولي العمومي تستكمل أو تعدل الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Illustration 9-5: Un homme d'affaires bien connu pour sa générosité offre des montres en or très chères à des banquiers et à des avocats, pour lesquels il est ensuite difficile de poser des questions délicates sur les prêts importants qui lui ont été octroyés et qu'il n'a finalement pas remboursés. UN المثال التوضيحي 9-5: رجل أعمال معروف بسخائه قدّم ساعات يد ثمينة جدا إلى موظفي مصارف ومحامين بحيث أصبح عسيرا عليهم أن يطرحوا أسئلة صعبة عن القروض الكبيرة التي أخذها وقصّر في سدادها في نهاية المطاف.
    Et pour ça, vous avez mis Roslin sur la sellette, sans peur de poser des questions délicates et d'exiger des réponses honnêtes. Open Subtitles ووضعت (روزلين) على منصة الشهود لفعلتها لم تخشى إلقاء أسئلة صعبة وتطالب ببعض الإجابات الصريحة
    Aux États-Unis, comme dans de nombreux autres pays, nous nous interrogeons sur la question difficile de savoir quel rôle doit jouer le gouvernement. UN وفي الولايات المتحدة، على غرار العديد من البلدان اﻷخرى، نطرح أسئلة صعبة عن اﻷدوار التي ينبغي أن تضطلع الحكومة بها.
    Il faut donner une réponse à des questions épineuses quant au point de savoir si les arrangements actuels peuvent contribuer à trouver des substituts légitimes à la mondialisation financière qui favorisent l'intégration sociale et quant aux structures de gouvernance aptes à soutenir la mondialisation au service du développement. UN وتوجد أسئلة صعبة يتعين الإجابة عنها بشأن ما إذا كان يمكن للترتيبات الحالية أن تساعد على إيجاد بدائل شاملة اجتماعياً للعولمة التي يقودها التمويل، وما هي هياكل الحوكمة التي يمكنها أن تدعم العولمة التي تقودها التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد