ويكيبيديا

    "أساسا عمليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une base viable
        
    • une base concrète
        
    • base pratique
        
    • point de départ
        
    • base viable et
        
    • base de travail
        
    L'Accord-cadre de l'OUA demeure une base viable et judicieuse pour un règlement pacifique du conflit. UN وما زال هذا الاتفاق يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Il salue à nouveau la signature du Protocole de Machakos, qui offre une base viable pour le règlement du conflit au Soudan. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    L’Accord-cadre demeure une base viable et judicieuse pour un règlement pacifique du conflit. UN وما زال هذا الاتفاق يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de ces recommandations, estimant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne offrent une base concrète pour la poursuite des efforts collectifs dans ce domaine. UN وأعلن أن نيوزيلندا ترحب بهذه التوصيات وترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يقدمان أساسا عمليا لمتابعة الجهود الجماعية في هذا الميدان.
    Enfin, l'analyse présentée dans le rapport fournit une base concrète pour le recensement des domaines pour lesquels les résultats sont faibles et des activités que le PNUD cessera d'appuyer. UN ثم إن التحليل الوارد في التقرير يقدم أساسا عمليا للتعرف على المجالات والأنشطة ذات الأداء المتدني التي لا يجب أن يستمر البرنامج في دعمها.
    Donc l'Accord fournit une base pratique et réaliste pour le respect du principe de patrimoine commun de l'humanité. UN وهكذا فإن الاتفاق يوفر أساسا عمليا وواقعيا ﻹعمال مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    46. Le projet d'articles 10 offre un excellent point de départ pour l'examen du rôle du Conseil de sécurité. UN ٦٤ - وأضاف قائلا ان المادة ٠١ المقترحة تقدم أساسا عمليا رائعا فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن .
    L'étude exécutée par le Groupe consultatif permanent sur la mise en oeuvre des garanties (SAGSI) pour un “renforcement de l'efficacité et l'amélioration du rendement du système des garanties” a fourni une base de travail utile au secrétariat pour revoir d'une manière plus approfondie le système de garanties. UN إن الدراسة التي أجراها الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات بشأن تعزيز فاعلية ذلك النظام وزيادة كفائته أتاحت أساسا عمليا مفيدا لﻷمانة لاستعراض ذلك النظــام استعراضـــا أوفى.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé que l’Accord-cadre de l’Organisation de l’unité africaine (OUA) demeurait une base viable et judicieuse pour un règlement pacifique du conflit. UN وأكدوا من جديد أن الاتفاق اﻹطاري الذي أقرته منظمة الوحدة اﻷفريقية ما زال يشكل أساسا عمليا سليما للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Les membres du Conseil réaffirment que l’Accord-cadre de l’OUA demeure une base viable et judicieuse pour un règlement pacifique du conflit. UN ويؤكد أعضاء المجلس من جديد أن الاتفاق اﻹطاري الذي أقرته منظمة الوحدة اﻷفريقية ما زال يشكل أساسا عمليا سليما للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Le rapport de la Commission d'établissement des faits créée en vertu de l'accord de Charm el-Cheikh, plus connu sous le nom de rapport Mitchell, qui a été rendu public en avril, constituait une base viable pour un retour à la table des négociations, et j'ai approuvé totalement les recommandations qui y figurent. UN ثم صدر تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، المعروف باسم تقرير ميتشل، في نيسان/أبريل ليهيئ أساسا عمليا لعودة إلى مائدة المفاوضات، وأنا أؤيد توصياته تأييدا كاملا.
    Le Conseil de sécurité, entre autres dispositions, s'est félicité que l'Érythrée ait accepté au niveau du chef de l'État l'Accord-cadre de l'OUA; a rappelé que l'Éthiopie l'avait préalablement accepté; et a déclaré que l'Accord-cadre demeurait une base viable et judicieuse pour un règlement pacifique du conflit. UN قام مجلس الأمن بجملة أمور منها أنه رحب بقبول إريتريا، على مستوى رئيس الدولة، الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية، وذكّر بقبول إثيوبيا الاتفاق من قبل، وبيّن أن الاتفاق الإطاري ما زال يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Réaffirmant également que l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815) représente une base viable pour la résolution du conflit en République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) يمثل أساسا عمليا ﻹيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    1. Accueille avec satisfaction la signature à Lusaka le 10 juillet 1999, par les États intéressés, de l'Accord de cessez-le-feu pour la République démocratique du Congo (S/1999/815), qui représente une base viable pour la résolution du conflit en République démocratique du Congo; UN ١ - يرحب بتوقيع الدول المعنية في لوساكا، في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، على اتفاق وقف إطلاق النار بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/1999/815)، وهو ما يمثل أساسا عمليا ﻹيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    1. Accueille avec satisfaction la signature à Lusaka le 10 juillet 1999, par les États intéressés, de l'Accord de cessez-le-feu pour la République démocratique du Congo (S/1999/815), qui représente une base viable pour la résolution du conflit en République démocratique du Congo; UN ١ - يرحب بتوقيع الدول المعنية في لوساكا، في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، على اتفاق وقف إطلاق النار بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/1999/815)، وهو ما يمثل أساسا عمليا ﻹيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Nous souscrivons pleinement au Code de conduite de La Haye que nous considérons comme une base concrète pour établir des normes mondiales relatives aux activités liées aux missiles balistiques. UN كما أننا ملتزمون تماما بمدونة لاهاي لقواعد السلوك بوصفها أساسا عمليا لبناء المعايير العالمية المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالقذائف التسيارية.
    À cet égard, le Programme d’action est relié à de nombreux mécanismes des droits de l’homme tels que le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et la Conférence de Vienne sur les droits de l’homme par de nombreux concepts; il jette par ailleurs une base concrète en vue de l’intégration opérationnelle de nombre des principes essentiels qui sont énoncés dans le Programme d’action de Beijing. UN وفي هذا الصدد، يوفر برنامج العمل صلات قوية بالعديد من صكوك حقوق اﻹنسان، كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان، كما يوجِد أساسا عمليا لدمج مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين من الوجهة التنفيذية.
    S'ils étaient appuyés par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), les contacts directs pourraient former la base pratique qui permettra de parvenir à un cessez-le-feu durable. UN وفيما يتعلق بالدعم المقدم من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يمكن أن تغدو هذه الاتصالات المباشرة أساسا عمليا للتوصل الى وقف إطلاق نار دائم.
    La CARICOM voit dans la variante 3 le point de départ qui permettra de dégager une définition. UN وأضافت ان هذه البلدان ترى أن الخيار ٣ يعتبر أساسا عمليا للتوصل الى تعريف .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد