ويكيبيديا

    "أساسيتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essentiels
        
    • fondamentales
        
    • essentielles
        
    • clefs
        
    • grandes
        
    • grands
        
    • indispensables
        
    • cœur
        
    • fondamentaux de
        
    • éléments fondamentaux
        
    • fonctions principales
        
    Deux objectifs essentiels ont été visés par ces modifications législatives. UN ورمت تلك التغييرات التشريعية إلى تحقيق غايتين أساسيتين.
    Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم الانتشار لا بد من تغييرها.
    Ces statistiques permettent de dégager deux caractéristiques fondamentales de la région, qui jouent un rôle clef dans les problèmes à l'étude : UN وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها:
    D. La promotion de la paix et de la démocratie, formes fondamentales de la vie sociale UN دال ـ تعزيز السلم والديمقراطية بوصفهما صيغتين أساسيتين للتعايش بين البشر
    Ce droit soulève deux questions essentielles: celles de la peine de mort et de la torture. UN يثير هذا الحق قضيتين أساسيتين من قضايا حقوق الإنسان هما: عقوبة الإعدام، والتعذيب.
    L'Agence a deux fonctions essentielles : le contrôle et la coopération. UN وتؤدي الوكالة مهمتين أساسيتين هما كفالة الرقابة وتيسير التعاون.
    De l'avis du Gouvernement espagnol, il existe deux questions clefs dont la solution rapide permettrait un progrès sans précédent dans ce domaine. UN وفي رأي الحكومة الاسبانية أن هناك قضيتين أساسيتين يمكن أن يؤدي حلهما الى إحراز تقدم لم يسبق له مثيل في هذا المجال.
    Pour assurer l'efficacité des opérations de contrôle, les aéroports et les organismes ont recours à deux grandes méthodes d'inspection : UN ولكفالة فعالية عمليات التفتيش، تعتمد المطارات والوكالات على طريقتين أساسيتين هما:
    Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تغييرها.
    Cette politique, qui traite de façon discriminatoire les deux éléments essentiels du Statut de l'Agence et du Traité, doit être modifiée. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لا بد من تغييرها.
    Pour être viable, une stratégie de réforme doit tenir compte de deux points essentiels. UN وينبغي لأي استراتيجية للإصلاح قابلة للاستمرار أن تسلم بنقطتين أساسيتين.
    Dans ce cadre, une réforme en profondeur de l'administration et de la justice, piliers essentiels du renforcement de l'état de droit, a été mise en chantier. UN وفي هذا الإطار، انطلق مشروع الإصلاح الشامل للإدارة ونظام العدالة باعتبارهما دعامتين أساسيتين لتعزيز سيادة القانون.
    Pour nous, cet important traité et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituent les bases fondamentales de notre sécurité. UN ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات.
    L'article 9 développe deux idées fondamentales. UN المادة 9 تقوم هذه المادة على فكرتين أساسيتين.
    L'indépendance et l'immunité du pouvoir judiciaire et la subordination de l'Etat à la loi constituent deux garanties fondamentales de la protection des droits et des libertés. UN ويشكل استقلال السلطة القضائية وحصانتها وخضوع الدولة للقانون ضمانتين أساسيتين لحماية الحقوق والحريات.
    Le Rapport de 2003 présente deux nouveautés essentielles. UN ويتصف تقرير عام 2003 بسمتين أساسيتين جديدتين.
    Le Rapport de 2003 présente deux nouveautés essentielles. UN ويتصف تقرير عام 2003 بسمتين أساسيتين جديدتين.
    Il a ajouté que, pour qu'il soit viable, un tel système devait posséder deux qualités essentielles : l'efficacité et la légitimité. UN واستطرد مضيفاً أن هذا النظام، لكي يكون قادراً على البقاء، يجب أن يتصف بخاصيتين أساسيتين هما الفعالية والمشروعية.
    Aux yeux de nombreux observateurs, cependant, deux questions clefs, qui étaient au cœur du contexte politique, avaient joué un rôle essentiel dans cette décision. UN غير أنه تبيّن للعديد من المراقبين وجود قضيتين أساسيتين في المحك، وكلتاهما تكتسيان أهمية مركزية للسياق السياسي.
    Les principales activités des centres peuvent se ranger dans deux grandes catégories. UN وتقع اﻷنشطة الرئيسية للمراكز ضمن فئتين أساسيتين.
    3. Il convient de souligner d'emblée que deux grands principes s'appliquent au recrutement dans les forces armées qatariennes: UN 3- ابتداءً لا بد مـن الإشـارة إلى حقيقتين أساسيتين فـي ميـدان إجراءات التجنيد في القوات المسلحة القطرية وهما:
    La diversité culturelle et le pluralisme sont indispensables à l'avènement d'une société de l'information qui n'exclut personne. UN وتنوع الثقافات والتعددية يشكلان سمتين أساسيتين لوجود مجتمع للمعلومات لا يستبعد شخصا ما.
    Il est au cœur des mesures prises pour garantir l'équité et améliorer le respect du principe de responsabilité. UN ويقوم النظام الجديد على ركيزتين أساسيتين هما: الركيزة الرسمية والركيزة غير الرسمية.
    L'équité et la justice seront les piliers fondamentaux de tout processus politique viable. UN وسيكون الإنصاف والعدل ركيزتين أساسيتين من الركائز التي يقوم عليها أي مسعى سياسي مستدام.
    Dans ces écoles, l'enseignement et le travail sont considérés comme des éléments fondamentaux pour ce qui est de l'épanouissement des personnalités et du respect de la dignité humaine. UN وفي هذه المدارس ينظر إلى التعليم والعمل بوصفهما عمليتين أساسيتين بالنسبة لمهمة الحفاظ على الأفراد وتنميتهم وكفالة احترام الكرامة الإنسانية.
    Le Groupe exercerait deux fonctions principales : aide juridictionnelle et assistance générale. UN وستضطلع هذه الوحدة بمهمتين أساسيتين هما: المعونة القانونية، والمساعدة العامة المقدمة لمحامي الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد