ويكيبيديا

    "أساسيّاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contravention essentielle
        
    • une contravention comme essentielle
        
    Il devient par conséquent indispensable de savoir dans quelles circonstances la livraison de marchandises non conformes constitue une contravention essentielle au contrat. UN ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    Généralement, une non-livraison partielle ne constitue pas une contravention essentielle partielle au contrat et n'autorise donc pas l'acheteur à en déclarer la résolution. UN ولا يشكّل عدم التسليم الجزئيّ إخلالاً أساسيّاً جزئيّاً بشروط العقد ولذلك لا يخوّل المشتري حقّ فسخ العقد.
    Comme l'a considéré un tribunal, l'acheteur était tenu de prendre livraison des marchandises lorsqu'un défaut de conformité ne constituait pas une contravention essentielle au contrat. UN وقد وجد قرار لإحدى المحاكم أنّ على المشتري تسلّم البضائع عندما لا يشكّل الخلل في المطابقة انتهاكاً أساسيّاً.
    Ainsi, il a été décidé à plusieurs occasions que la non exécution d'une obligation contractuelle constitue une contravention essentielle au contrat à moins que la partie intéressée ne soit fondée à en refuser l'exécution. UN وتحدّد في مناسبات عديدة أنّ الإخفاق في أداء التزام تعاقديّ يشكّل إخلالاً أساسيّاً ما لم يكن لدى الطرف سبب مبرّر للامتناع عن التنفيذ.
    Les tribunaux répugnent à considérer une contravention comme essentielle lorsque le vendeur propose de réparer et répare rapidement les marchandises sans que cela gêne aucunement l'acheteur. UN وتمتنع المحاكم عن اعتبار الإخلال أساسيّاً عندما يعرض البائع الإصلاح العاجل وينجزه دون أي إجحاف بالمشتري.
    D'un autre côté, la manifestation finale et injustifiée de l'intention de ne pas s'acquitter des obligations contractuelles a été considérée comme constituant une contravention essentielle. UN من جهة أخرى تقرّر أنّ الإعلان النهائيّ وغير المبرّر لنيّة عدم الوفاء بأحد الالتزامات التعاقديّة للمرء يشكّل إخلالاً أساسيّاً.
    De même, la cessation de paiement et la mise de l'acheteur sous règlement judiciaire ont été considérées comme constituant une contravention essentielle au contrat en application de l'article 64 étant donné que lesdits faits privent le vendeur impayé de ce qu'il était en droit d'attendre du contrat, à savoir le paiement de l'intégralité du prix. UN وعلى غرار ذلك، اعتُبر أنّ إعسار المشتري أو وضعه تحت الإدارة يشكّل إخلالاً أساسيّاً بموجب المادّة 64 لأنّه يحرم البائع غير المدفوع له مما يحقّ له أنّ يتوقّعه بموجب العقد، أي دفع الثمن الكامل.
    En revanche, si les marchandises non conformes ne peuvent pas être utilisées ou revendues sans que cela suppose des efforts excessifs, il s'agit d'une contravention essentielle qui autorise l'acheteur à déclarer la résolution du contrat. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن من الممكن استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها ببذل جهد معقول، فإن ذلك يشكّل ذلك إخلالاً أساسيّاً ويعطي الحقّ للمشتري بإعلان فسخ العقد.
    11. La violation cumulée de plusieurs obligations contractuelles rend une contravention essentielle plus probable mais n'en constitue pas une automatiquement. UN 11- الخرق المتراكم لعدّة التزامات تعاقديّة يجعل الإخلال الأساسيّ أكثر احتمالاً لكنّه لا يشكّل انتهاكاً أساسيّاً بصورة تلقائيّة.
    Au contraire, si les marchandises non conformes au contrat ne peuvent pas être utilisées ou revendues moyennant un effort raisonnable, il y a contravention essentielle au contrat. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً.
    Ainsi, il a été décidé à différentes occasions que l'inexécution finale par le vendeur de son obligation de livrer les marchandises constituait une contravention essentielle au contrat à moins que le vendeur n'ait une raison justifiant son inexécution. UN وقد وجد في مناسبات مختلفة أنّ عدم التسليم النهائيّ يشكّل إخلالاً أساسيّاً بالعقد ما لم يكن لدى البائع سبب مبرّر لامتناعه عن الأداء.
    9. En règle générale, une exécution tardive ne constitue pas en soi une contravention essentielle au contrat. UN 9- وكقاعدة، لا يشكّل التسليم المتأخّر بحدّ ذاته إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    Au contraire, si les marchandises non conformes ne peuvent pas être utilisées ou revendues moyennant un effort raisonnable, cela constitue une contravention essentielle qui autorise l'acheteur à déclarer la résolution du contrat. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة بيع البضائع غير المطابقة بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً ويخوّل المشتري حقّ فسخ العقد.
    13. Des documents défectueux constituent une contravention essentielle si, dans la pratique, cela met l'acheteur dans l'impossibilité de négocier les marchandises. UN 13- تشكّل العيوب في الوثائق إخلالاً أساسيّاً إذا كانت تقلّل أساساً من احتمال تداول البضائع لدى المشتري.
    6. En règle générale, une exécution tardive -- qu'il s'agisse d'une livraison tardive des marchandises ou du paiement tardif du prix -- ne constitue pas en soi une contravention essentielle au contrat. UN 6- وكقاعدة الأداء المتأخّر ـ سواء أكان تأخّراً في تسليم البضائع أم تأخّراّ في الدفع ـ لا يشكّل بحدّ ذاته إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    5. La mesure dans laquelle le vendeur est disposé à réparer son manquement a été prise en compte pour déterminer si un défaut de qualité représente une contravention essentielle au contrat. UN 5- إنّ استعداد البائع لعلاج الإخفاق في الأداء يؤخذ في الحسبان كعامل في تحديد ما إذا كان نقص النوعيّة يعادل إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    a) si l'inexécution par le vendeur de l'une quelconque des obligations résultant pour lui du contrat ou de la présente Convention constitue une contravention essentielle au contrat; ou UN (أ) إذا بلغ إخفاق البائع في أداء أي من التزاماته بموجب العقد أو هذه الاتفاقيّة ما يعتبر إخلالاً أساسيّاً بالعقد؛ أو
    Ainsi, un tribunal a décidé que la livraison de faux certificats ne constituait pas une contravention essentielle au contrat soit si les marchandises étaient néanmoins vendables, soit si l'acheteur pouvait lui-même - aux frais du vendeur - facilement se procurer des certificats corrects. UN وهكذا قرّرت إحدى المحاكم أنّ تسليم شهادات خاطئة لا يشكّل إخلالاً أساسيّاً بالعقد إذا كان يمكن تسويق البضائع رغم ذلك أو إذا كان المشتري يستطيع بنفسه - على حساب البائع - الحصول على الشهادات الصحيحة.
    Si l'acheteur veut déclarer la résolution du contrat en ce qui concerne la partie des marchandises livrées qui n'est pas conforme à celui-ci, le défaut de qualité doit constituer une contravention essentielle, ce qui signifie que les marchandises non conformes ne doivent raisonnablement présenter aucune utilité pour l'acheteur. UN فإذا أراد المشتري أن يعلن فسخ العقد المتعلّق بجزء البضائع غير المطابق لشروط العقد يجب عندئذ أن يشكّل الافتقار إلى الجودة إخلالاً أساسيّاً ـ أي أن لا يكون للبضائع غير المطابقة استعمال معقول لدى المشتري.
    Ce n'est que lorsque le moment de l'exécution revêt une importance essentielle, que cela soit reflété dans le contrat ou découle de circonstances évidentes (par exemple la livraison d'articles saisonniers), qu'un retard en tant que tel peut équivaloir à une contravention essentielle. UN أما إذا كان لوقت الأداء أهميّة أساسيّة إماً بسبب التعاقد على ذلك وإما إذا كان سبب ذلك ظروفاً بيّنة (مثل البضائع الموسميّة) عندئذ يمكن أن يعادل مثل هذا التأخير إخلالاً أساسيّاً.
    Les tribunaux ont considéré une contravention comme essentielle sans se référer à la possibilité pour l'acheteur d'utiliser autrement les marchandises ou de les revendre lorsque les marchandises comportaient des vices majeurs et que l'acheteur en avait besoin à des fins de fabrication. UN واعتبرت المحاكم أنّ الإخلال يكون أساسيّاً دون الإشارة إلى احتمال الاستخدامات البديلة أو إعادة بيعها من قبل المشتري حينما تعاني البضائع من عيوب كبيرة ويحتاج المشتري إلى البضائع للصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد