ويكيبيديا

    "أساس آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre motif
        
    • autre base
        
    • autre situation
        
    • la base des dernières
        
    • fonction d'autres critères
        
    • autre fondement
        
    • la base du dernier
        
    • autres bases permettant
        
    • une autre fonction publique
        
    Cette disposition relative à l'égalité a régulièrement été interprétée par les tribunaux comme une interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou sur tout autre motif. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    Il en conclut que l'amendement ne constitue pas une discrimination fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale ni sur tout autre motif. UN وهكذا تخلص الدولة الطرف إلى أن التعديل لا يميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو أي أساس آخر.
    Il note néanmoins que le requérant n'a pas été torturé dans le passé en Iran, ni sur la base de son appartenance ethnique ni sur une autre base. UN غير أنها تلاحظ مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب في الماضي في إيران، لا على أساس انتمائه الإثني ولا على أساس آخر.
    Le droit de voter et de se présenter aux élections sans aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou toute autre situation est protégé par la loi. UN ويكفل القانون حق التصويت والترشيح للانتخاب دون تمييز على أساس اﻷصل العرقي أو أي أساس آخر.
    i) L'équivalent actuariel des droits à pension accumulés par le participant de la Banque dans le cadre du Plan fondé sur le traitement final à la date à laquelle sa participation audit plan a pris fin, calculé sur la base des dernières tables adoptées à cette fin par le Comité d'administration de la BERD; ou UN `١` المعادل الاكتواري لحقوق المعاشات التقاعدية التي تراكمت بموجب خطة المرتب النهائي لصالح المشترك في المصرف حتى تاريخ توقف اشتراكه في الخطة، محسوبا على أساس آخر جداول اعتمدتها لجنة المصرف اﻹدارية لهذا الغرض؛
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique en fonction d'autres critères. UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي على أساس آخر.
    Nul ne pouvait faire l'objet de discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, le statut économique ou tout autre motif. UN وعدم ممارسة التمييز ضد أي شخص على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو المركز الاقتصادي أو على أي أساس آخر.
    Ils interdisent également toute discrimination fondée sur un autre motif que le handicap et garantissent aux personnes handicapées une protection égale et effective contre une telle discrimination. UN وتحظر الدول الأطراف أيضا أي نوع من أنواع التمييز وتضمن للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز القائم على أي أساس آخر.
    8.6. Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour un quelconque autre motif. UN 8-6 ولا ترى اللجنة داعياً لعدم مقبولية البلاغ بناءً على أي أساس آخر.
    8.6. Le Comité n'a aucune raison de déclarer la communication irrecevable pour un quelconque autre motif. UN 8-6 ولا ترى اللجنة داعياً لعدم مقبولية البلاغ بناءً على أي أساس آخر.
    Toute forme de discrimination y était rejetée, qu'elle soit fondée sur la race, l'ascendance, la religion, la conviction, le sexe, l'orientation sexuelle, le handicap ou tout autre motif. UN وهي ترفض أي شكل من أشكال التمييز سواء على أساس العرق أو الأصل أو الدين أو المعتقد أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة أو أي أساس آخر.
    En vertu de l'article 95 de la loi sur la justice pénale de 1991, le gouvernement doit publier chaque année les informations qu'il estime nécessaires pour aider les responsables de l'administration de la justice pénale à s'acquitter de leur devoir d'éviter de commettre une discrimination quelconque contre qui que ce soit en raison de sa race, de son sexe ou de tout autre motif inadmissible. UN وتنص المادة ٥٩ من قانون الاجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ على أن تنشر الحكومة كل عام من المعلومات ما تعتبره ملائما لتسهيل أداء العاملين في القضاء الجنائي لواجباتهم بغية تلافي التمييز ضد أي شخص على أساس العنصر أو الجنس أو على أي أساس آخر غير سليم.
    Il note néanmoins que le requérant n'a pas été torturé dans le passé en Iran, ni sur la base de son appartenance ethnique ni sur une autre base. UN غير أنها تلاحظ مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب في الماضي في إيران، لا على أساس انتمائه الإثني ولا على أساس آخر.
    En outre, il fallait préciser que les dispositions du chapitre IV étaient sans préjudice de toute autre base qui pourrait fonder la responsabilité de l'État ayant prêté son assistance ou exercé un pouvoir de direction ou une contrainte. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه ينبغي النص بوضوح على أن أحكام الباب الرابع لا تخل بأي أساس آخر لإثبات مسؤولية الدولة المساعدة أو الموجهة أو الممارسة للقسر.
    D. Toute autre base retenue par un Etat Membre UN دال - أي أساس آخر تحدّده إحدى الدول الأعضاء
    l'état civil ou toute autre situation attentatoire à la dignité de la personne et ayant pour objet de supprimer les droits et libertés des personnes ou d'y porter atteinte. UN :: المركز المدني أو أي أساس آخر يتعارض مع الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إبطال أو تقييد حقوق وحريات الفرد.
    Celui-ci doit montrer clairement qu'aucune expulsion n'est valable si elle est fondée sur une discrimination de race, de sexe, de langue, de religion, d'origine nationale ou de toute autre situation. UN ويجب أن يبين مشروع المادة أن الطرد لن يكون مشروعاً إذا تم على أساس التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو أي أساس آخر.
    a Le PNB par habitant en 1994 sera calculé sur la base des dernières données disponibles. UN )أ( سيحتسب نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٤ على أساس آخر البيانات المتاحة.
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique en fonction d'autres critères. UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي على أساس آخر.
    En outre, il ne semble pas logique qu'une définition nationale des déchets dangereux ait un autre fondement que la législation nationale. UN إضافة إلى ذلك، يبدو أنه من غير المنطقي أن يوجد أساس آخر للتعريف الوطني للنفاية الخطرة باستثناء القانون الوطني.
    Le Comité a donc pour pratique, depuis 1991, d’examiner la situation dans ces pays sur la base du dernier rapport en date, ou à défaut, de documents émanant d’autres sources du système des Nations Unies. UN ولذلك درجت اللجنة، منذ عام ١٩٩١، على النظر في الحالة في هذه البلدان على أساس آخر تقرير مقدم، وإلاّ فعلى أساس الوثائق الصادرة عن مصادر أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    b) Absence d'autres bases permettant d'établir le caractère direct de la perte 69 20 UN (ب) انتفاء وجود أساس آخر للصلة المباشرة 69 21
    Il a été dit que cette situation pouvait conduire à se demander si toute l'idée d'identifier une autre fonction publique de référence était une entreprise réaliste. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد