ويكيبيديا

    "أساس أن الجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • motif que l'infraction
        
    • motif que le crime
        
    Les demandes ne peuvent pas non plus être rejetées au motif que l'infraction a aussi une dimension fiscale. UN لا يجوز رفض الطلبات على أساس أن الجريمة تتضمن مسائل مالية.
    Sauf si les circonstances particulières à un cas donné indiquent le contraire, le Groupe de travail ne considère pas comme étant arbitraire l'application de la privation de liberté contre des criminels de droit commun au seul motif que l'infraction qui leur est reprochée est liée d'une manière ou d'une autre au système informatique en général ou à l'utilisation de l'Internet en particulier. UN وما لم تبرر الظروف الخاصة المتعلقة بحالة بعينها خلاف ذلك، فإن الفريق العامل لا يعتبر أن الحرمان من الحرية المطبق على المجرمين العاديين حرمان تعسفي، فقط على أساس أن الجريمة التي يُتهمون بها ترتبط بطريقة أو بأخرى بنظام الحواسيب عامة، أو باستعمال شبكة الإنترنت خاصة.
    d) L'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    d) L'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    La Cour peut, sur requête de l'accusé ou à la demande d'un Etat intéressé à tout moment avant l'ouverture du procès ou bien d'office, décider, eu égard aux buts du présent Statut énoncés dans son préambule, qu'une affaire portée devant elle est irrecevable au motif que le crime : UN يجوز للمحكمة، بناء على طلب المتهم أو أي دولة معنية، في أي وقت قبل بداية المحاكمة، أو من تلقاء نفسها، أن تقرر، استنادا إلى أغراض هذا النظام اﻷساسي المبيﱠنة في الديباجة، عدم قبول الدعوى المعروضة عليها على أساس أن الجريمة قيد البحث:
    La Cour peut, sur requête de l'accusé ou à la demande d'un État intéressé à tout moment avant l'ouverture du procès ou bien d'office, décider, eu égard aux buts du présent Statut énoncés dans son préambule qu'une affaire portée devant elle est irrecevable au motif que le crime : UN للمحكمة، بناء على طلب المتهم أو أي دولة معنية، في أي وقت قبل بداية المحاكمة، أو من تلقاء نفسها، أن تقرر، استنادا إلى أغراض هذا النظام اﻷساسي المبيﱠنة في الديباجة، عدم قبول الدعوى المعروضة عليها على أساس أن الجريمة قيد البحث:
    d) L'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    d) L'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    d) L'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    d) L'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Tout État Partie prend également les mesures propres à établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre État Partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Tout État Partie prend également les mesures propres à établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre État Partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN " 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Tout État partie prend également les mesures propres à établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées, lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنفة الذكر عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Tout État partie prend également les mesures propres à établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    b) Lorsque l'auteur des faits est présent sur le territoire et que l'État partie ne l'extrade pas vers un autre État partie au motif que l'infraction a été commise par l'un de ses ressortissants. UN (ب) عندما يكون الجاني موجوداً على أراضي الدولة الطرف ولا تسلمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها أحد مواطنيها.
    (eu égard aux buts du présent Statut énoncés dans son préambule, qu'une affaire portée devant elle est irrecevable au motif que le crime dont il s'agit) UN )استنادا الى أغراض هذا النظام اﻷساسي المبينة في الديباجة، عدم قبول الدعوى المعروضة عليها على أساس أن الجريمة قيد البحث(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد