ويكيبيديا

    "أساس الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonction des priorités
        
    • compte tenu des priorités
        
    • la base des priorités
        
    • la base de priorités
        
    • se fondant sur les priorités
        
    • regard des priorités
        
    • fondé sur les priorités
        
    • égard aux priorités définies
        
    • fondée sur les priorités
        
    Ces discussions et d'autres se poursuivront en fonction des priorités et des domaines fondamentaux définis par la Conférence à sa dixième session. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    L'Éthiopie travaille actuellement à la ratification des instruments internationaux restants, en fonction des priorités établies. UN وتعكف إثيوبيا على التصديق على صكوك دولية أخرى على أساس الأولويات المحددة.
    Il existe plus de 80 réseaux, répartis équitablement entre les pays développés et les pays en développement, qui ont été créés pour servir des intérêts locaux. Leurs activités sont définies en fonction des priorités du terrain. UN وبما أن الشبكات التي يزيد عددها على 80، المقسمة مناصفة بين الاقتصادات المتقدمة والنامية، تُنشأ بفعل المصالح المحلية التي تمكنها من الاستدامة، فإن الأنشطة تقوم على أساس الأولويات الميدانية.
    Élabore et exécute le plan à moyen terme et le programme de travail du secrétariat compte tenu des priorités régionales et des recommandations de la Commission; UN ويصيغ وينفذ الخطة المتوسطة اﻷجل وبرنامج عمل اﻷمانة على أساس اﻷولويات الاقليمية والتوصيات الصادرة عن اللجنة؛
    Cependant, il a fait remarquer de nouveau que le retard apporté par les pays de l'Ouest à la fourniture de l'assistance promise obligera l'Ukraine à agir avant tout sur la base des priorités nationales et de ses capacités économiques et techniques. UN غير أنه أشار مرة أخرى الى أن تأخير الغرب في تقديم المساعدة الموعودة من شأنه أن يضطر أوكرانيا الى التصرف أولا وقبل كل شيء على أساس اﻷولويات الوطنية فضــلا عـن القــدرات الاقتصادية والتقنية لبلدنا.
    Le financement humanitaire thématique montre l'engagement des donateurs en faveur du programme Good Humanitarian Donorship et permet à l'UNICEF de répondre de manière plus efficace aux crises humanitaires sur la base de priorités mondiales. UN ويظهر التمويل الإنساني المواضيعي التزام الجهات المانحة بتقديم منح إنسانية سليمة، ويتيح لليونيسيف الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات الإنسانية، على أساس الأولويات على الصعيد العالمي.
    Les groupes ont été chargés d'énoncer des recommandations visant à l'élaboration de programmes d'aide à long terme en se fondant sur les priorités de développement des pays concernés et en intégrant les activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement dans une approche globale de paix et de stabilité. UN 14 - كان الفريقان مكلفين بـ " إعداد توصيات بشأن برنامج دعم طويل الأجل يقوم على أساس الأولويات الإنمائية من خلال دمج الإغاثة مع إعادة التأهيل والتعمير والتنمية ضمن نهج شامل إزاء السلام والاستقرار " .
    L'an prochain, les préparatifs du plan stratégique 2014-2017 incluront la consultation de toutes les parties prenantes et un examen approfondi des performances au regard des priorités mondiales en constante évolution et des recommandations de l'examen quadriennal complet. UN وخلال العام القادم، ستتطلب الأعمال التحضيرية للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 إجراء مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، وفحص دقيق للأداء على أساس الأولويات العالمية المتطورة وتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات التي يجري كل أربع سنوات.
    L'appui international doit être fondé sur les priorités identifiées au niveau national. UN ويجب أن يكون الدعم الدولي قائماً على أساس الأولويات التي جرى تحديدها على المستوى الوطني.
    Suite à la mission d'évaluation des besoins, un projet de coopération technique est formulé en fonction des priorités dégagées et selon la disponibilité des ressources suffisantes. UN عقب بعثة تقييم الاحتياجات، يُصاغ مشروع للتعاون التقني على أساس الأولويات المحددة وبما يضع في الحسبان مدى توافر موارد كافية.
    Le plan de mise en service cerne les grandes priorités des principales entités concernées et propose l'exécution échelonnée des activités en fonction des priorités de l'Organisation, de la capacité opérationnelle et des effets escomptés. UN وعلاوة على ذلك، حددت خارطة طريق النظام الأولويات الرئيسية لنظام إدارة المحتوى في المؤسسة لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين، واقترحت سلسلة من المبادرات على أساس الأولويات التنظيمية، والتأهب للعمل والأثر.
    Compte tenu de la situation, la deuxième phase de l'approche progressive à Mogadiscio sera d'abord exécutée en déployant le personnel international dans le cadre de missions et pour des périodes limitées, en fonction des priorités de programmes. UN ونظرا لهذه الظروف، سيجري تنفيذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي في مقديشو مبدئياً عن طريق نشر الموظفين الدوليين الموفدين في بعثات لفترات محدودة، على أساس الأولويات البرنامجية.
    La deuxième phase de l'approche progressive sera tout d'abord mise en œuvre à Mogadiscio avec le déploiement de fonctionnaires internationaux en mission pour de courtes périodes, en fonction des priorités du programme. UN وستنفذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي مبدئياً عن طريق نشر الموظفين الدوليين الموفدين في بعثات لفترات محدودة، على أساس الأولويات البرنامجية.
    Des ressources ont été mobilisées à un rythme record dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale, et un groupe de travail a été créé pour veiller à distribuer les ressources aux différents organes des Nations Unies, en fonction des priorités. UN وتحققت تعبئة الموارد من خلال صندوق التبرعات الاستئماني بوتيرة قياسية وأنشئ فريق عامل معني بالموارد لضمان توزيع الموارد بين وكالات الأمم المتحدة على أساس الأولويات.
    Cette diminution du financement thématique est particulièrement préoccupante; en effet, ces fonds permettent à l'UNICEF d'utiliser les ressources associées aux programmes avec davantage de souplesse et de discernement, en fonction des priorités nationales et mondiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) a invité les organismes du système des Nations Unies à utiliser pleinement les mécanismes tels que les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en vue d’élaborer des stratégies et plans d’action nationaux pour la mise en oeuvre intégrée des résultats des conférences, compte tenu des priorités nationales. UN وقد دعت لجنة التنسيق اﻹدارية منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من آليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، في دعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنفيذ المتكامل للمؤتمرات على أساس اﻷولويات الوطنية.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) a invité les organismes des Nations Unies à utiliser pleinement les mécanismes tels que les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en vue d’élaborer des stratégies et plans d’action nationaux pour la mise en oeuvre intégrée des résultats des conférences, compte tenu des priorités nationales. UN وقد دعت لجنة التنسيق اﻹدارية منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من آليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، في دعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية لتنفيذ محصلات المؤتمرات تنفيذا متكاملا على أساس اﻷولويات الوطنية.
    Vu l'accroissement de ses responsabilités en ce qui concerne la coordination des activités opérationnelles du système des Nations Unies, les priorités du coordonnateur résident devront être clairement délimitées, dans chaque pays, sur la base des priorités nationales et des programmes et stratégies qui relèvent du mandat et des compétences des organismes des Nations Unies. UN وبالنظر الى اﻷهمية المتزايدة التي تكتسيها اﻷولويات التي ينبغي للمنسق المقيم أن يكرس وقته لها في تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، سيجرى رسم هذه اﻷولويات في كل من البلدان على أساس اﻷولويات الوطنية والبرامج والاستراتيجيات الخاضعة لولاية منظومة اﻷمم المتحدة والتي لها القدرة على تنفيذها.
    Les demandes de ressources additionnelles que le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a l'intention de présenter pour le prochain exercice devront être examinées sur la base des priorités arrêtées par l'Assemblée générale et de la nécessité de renforcer les fonctions de supervision, d'audit, d'inspection et d'évaluation. UN وأضافت أنه ينبغي استعراض طلبات الموارد اﻹضافية التي يزمع وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية تقديمها لﻹدراج في فترة الميزانية الجديدة على أساس اﻷولويات التي تقررها الجمعية العامة والحاجة إلى تعزيز مهام المراقبة ومراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم.
    Beaucoup de travail a été accompli pour améliorer la qualité des différentes procédures d'appel global, en particulier sur le terrain où les programmes humanitaires sont planifiés sur la base de priorités et de stratégies communes, en consultation avec les autorités des pays concernés. UN وكان العمل كبيرا لتحسين نوعية عمليات النداء الموحد المختلفة وخاصة في الميادين التي يزمع فيها تنفيذ برامج إنسانية على أساس الأولويات والاستراتيجيات المشتركة الأساسية، بالتشاور مع سلطات البلدان المعنية.
    Actuellement, le Gouvernement et les organismes des Nations Unies au Viet Nam collaborent étroitement à l'élaboration du Plan unique pour 2012-2016 en se fondant sur les priorités identifiées par la Stratégie nationale pour le développement économique et social pour 2011-2020. UN وتعمل الحكومة حاليا مع وكالات الأمم المتحدة في فييت نام عن كثب على الخطة الواحدة في الفترة 2012-2016 على أساس الأولويات التي حددتها الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 2011-2020.
    L'an prochain, les préparatifs du plan stratégique 2014-2017 incluront la consultation de toutes les parties prenantes et un examen approfondi des performances au regard des priorités mondiales en constante évolution et des recommandations de l'examen quadriennal complet. UN وستشمل خارطة الطريق لإعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة خلال العام القادم، وإجراء فحص دقيق للأداء على أساس الأولويات العالمية المتطورة، وتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    La Directrice générale a précisé que le Plan-cadre était fondé sur les priorités nationales et que chacun des bureaux de l'UNICEF au Burkina Faso, au Tchad et au Ghana était engagé dans son propre processus relatif à ce plan. UN وأوضحت المديرة الإقليمية أن إطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقوم على أساس الأولويات الوطنية، ولاحظت أن مكاتب اليونيسيف في بوركينا فاسو وتشاد وغانا تشارك في عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات الصلة.
    Pour élaborer le projet de budget biennal, la première étape a consisté à définir les principaux résultats visés, les indicateurs de performance, les données de référence et les objectifs généraux pour chacune des 19 fonctions ayant trait à la gestion eu égard aux priorités définies dans le plan stratégique. UN 159 - تمثلت الخطوة الأولى لوضع ميزانيه الدعم لفترة السنتين في تحديد النتائج المؤسسية الرئيسية، ومؤشرات الأداء، وخطوط الأساس والأهداف المؤسسية داخل كل وظيفة من وظائف الإدارة الـ 19 على أساس الأولويات الإدارية في الخطة الاستراتيجية.
    Cette stratégie commune devrait être fondée sur les priorités nationales et être axée sur des domaines essentiels. UN وينبغي أن تقوم هذه العملية على أساس اﻷولويات الوطنية وأن ينصب اهتمامها على المجالات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد