ويكيبيديا

    "أساس الدروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base des enseignements
        
    • compte tenu des enseignements
        
    • partir des enseignements
        
    • la base des leçons
        
    • la lumière des enseignements
        
    • fonction des enseignements
        
    • tenant compte des enseignements
        
    • appuyant sur les leçons
        
    • inspirant des enseignements
        
    • appuie sur les enseignements
        
    • inspiré par les enseignements
        
    • fondées sur les enseignements
        
    Afin d'assurer la plus haute qualité de service, les modifications nécessaires ont été apportées progressivement aux principes et directives sur la base des enseignements tirés de l'expérience pratique. UN وسعياً إلى كفالة أفضل مستوى من الخدمة، أُدخلت التعديلات اللازمة على مبادئ الوساطة ومبادئها التوجيهية مع مرور الوقت، على أساس الدروس المستخلصة من التجربة العملية.
    Sur la base des enseignements tirés des leçons du passé, nous avons aujourd'hui mis en œuvre un programme destiné à assurer la loi, l'ordre et la stabilité nationale. UN وعلى أساس الدروس المريرة للماضي، نعكف اليوم على إنشاء برنامج يرمي إلى إرساء سيادة القانون والنظام والاستقرار الوطني.
    Ces programmes seront mis à jour, dans le cadre d'un processus participatif permanent, compte tenu des enseignements tirés de l'action menée sur le terrain ainsi que des résultats de la recherche. UN وتستكمل هــذه البرامج بواسطة عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستخلصة من العمل الميداني فضلا عن نتائج البحوث.
    À partir des enseignements tirés de l'expérience en Iraq, l'AIEA a donné aux garanties une dimension entièrement nouvelle. UN وعلى أساس الدروس التي تعلمناها من العراق، وضعت الوكالة بعدا جديدا تماما للضمانات.
    L'objectif était de documenter les pratiques contemporaines relatives à la mobilité des enfants ainsi que d'élaborer et de promouvoir des stratégies en faveur de la protection de l'enfance sur la base des leçons tirées de travaux de recherche et de l'expérience. UN وكان الهدف من ذلك هو توثيق الممارسات المعاصرة لتنقل الأطفال ووضع وتعزيز استراتيجيات لحماية الأطفال على أساس الدروس المستفادة من البحوث ومن التجارب.
    M. Sha a noté à cet égard que le Président de l'Assemblée générale avait créé une commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international chargée d'établir un rapport sur des propositions visant à reconfigurer les mécanismes et institutions de gouvernance économique mondiale à la lumière des enseignements tirés de la crise financière. UN وأشار السيد شا إلى أن رئيس الجمعية العامة قد أنشأ لجنة خبراء معنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وكلفها بإعداد تقرير يتضمن مقترحات بإعادة تشكيل آليات الحوكمة الاقتصادية العالمية ومؤسساتها على أساس الدروس المستقاة من الأزمة المالية.
    Grâce à ces efforts, des améliorations sont et seront apportées en fonction des enseignements tirés de l'expérience. UN 63 - واستناداً إلى هذه الجهود، تُجرى تحسينات وسيستمر إجراؤها على أساس الدروس المستفادة.
    Nous sommes convaincus que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey offrira un cadre propice pour examiner toutes ces questions en bonne et due forme en tenant compte des enseignements tirés et de l'expérience acquise ces dernières années. UN ونحن على ثقة من أن مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري سيوفر منهاجا للعلاج الهادف لتلك المسائل على أساس الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة على امتداد السنوات القلائل الماضية.
    Après un an de cours de niveau élémentaire offerts au siège et sur le terrain, une évaluation interne d’ensemble sera effectuée en 1999 et, sur la base des enseignements tirés, les cours de niveaux intermédiaire et avancé seront mis au point. UN بعـــد سنة واحدة من استكمال المستـــوى اﻷساسي للـــدورة الدراسية بنجاح على مستـــوى المقر وعلى مستوى الميدان، فإنه سوف ينفذ في سنة ١٩٩٩، وعلى أساس الدروس المستفادة، سوف يتم تطوير الدورات الدراسيـــة المتوسطـة والمتقدمـة.
    Le Japon, avec ses partenaires d'Asie, a également pris l'initiative d'améliorer la prévention des catastrophes, la préparation préalable et l'atténuation des conséquences sur la base des enseignements tirés du tremblement de terre de Kobe. UN واتخذت أيضا اليابان مبادرة مع شركائها في آسيا لتحسين الوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من أثرها على أساس الدروس المستفادة من زلزال كوبي.
    En outre, elle appuie les initiatives du Japon, qui, avec ses partenaires en Asie, s'emploie à renforcer les programmes de prévention des catastrophes et la préparation des plans de secours sur la base des enseignements tirés de la tragédie qu'a été le tremblement de terre de Kobe. UN كما أنه يرحب بمبادرات اليابان التي تسعى مع شركائها في آسيا إلى تحسين الوقاية من الكوارث، والتأهب لها وتخفيف أثرها على أساس الدروس المستخلصة من مأساة زلزال كوبه.
    Afin que les décisions sur les priorités, les objectifs et les stratégies pour la coopération technique soient prises en connaissance de cause, sur la base des enseignements tirés de l'expérience, le HCDH a lancé un examen global de son Programme de coopération technique. UN وبدأت المفوضية، ومن أجل وضع قرارات مستنيرة بشأن أولويات التعاون التقني وأهدافه واستراتيجياته تقوم على أساس الدروس المستفادة من التجربة، في إجراء استعراض عالمي لبرنامجها في مجال التعاون التقني.
    Ces programmes seront mis à jour, dans le cadre d'un processus participatif permanent, compte tenu des enseignements tirés de l'action menée sur le terrain ainsi que des résultats de la recherche. UN ويجري تحديث هذه هذه البرامج عن طريق عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستفادة من العمل الميداني، فضلا عن نتائج البحوث.
    Ces programmes seront mis à jour, dans le cadre d'un processus participatif permanent, compte tenu des enseignements tirés de l'action menée sur le terrain ainsi que des résultats de la recherche. UN ويجري تحديث هذه هذه البرامج عن طريق عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستفادة من العمل الميداني، فضلا عن نتائج البحوث.
    Il a été décidé d'élaborer, à partir des enseignements tirés de l'évaluation, des fiches consultatives sur les meilleurs moyens d'intégrer une action pour la maternité sans risques dans les programmes relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وتقرر إعداد مذكرات استشارية بشأن كيفية إدماج تدخلات اﻷمومة المأمونة في برامج الصحة اﻹنجابية، وذلك على أساس الدروس المستفادة من التقييم.
    85. À partir des enseignements essentiels à tirer de la visite du Rapporteur spécial, il est recommandé à la République populaire démocratique de Corée de prendre les mesures ci-après : UN 85- وعلى أساس الدروس الرئيسية المستفادة من زيارة المقرر الخاص، يوصي بأن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التدابير التالية:
    Attirant l'attention sur les documents de travail et d'orientation politique élaborés par le Comité au cours de ses dernières réunions sur la base des leçons apprises, il a encouragé les participants à poursuivre le processus consistant à < < apprendre en faisant > > comme il l'a défini lorsqu'ils examineraient les produits chimiques candidats au cours de la semaine à venir. UN وموجهاً الانتباه إلى ورقات العمل وموجهات السياسات العامة التي وضعتها اللجنة طوال فترات اجتماعاتها الماضية والتي قامت على أساس الدروس المستفادة، فقد شجع المشاركين على مواصلة تلك العملية التي أسماها ' ' التعلم بالممارسة`` وهم يتناولون بالبحث المواد الكيميائية المرشحة للإدراج خلال الأسبوع القادم.
    En vue de l'établissement du budget de 2010, le Bureau du Conseiller spécial a mené une évaluation de ses ressources et de ses besoins à la lumière des enseignements tirés de l'exercice précédent. UN 41 - وأجرى المكتب، لدى إعداد ميزانية 2010، تقييما لاحتياجاته وموارده المستمرة على أساس الدروس المستفادة من الفترة السابقة.
    A. Planification des activités La Section des pratiques optimales de maintien de la paix avait prévu de classer et de diffuser les pratiques optimales en fonction des enseignements tirés mais cet objectif n'avait pas été complètement atteint. UN 78 - رغم أن القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام خطط لتصنيف وتعميم أفضل الممارسات المحددة على أساس الدروس المستفادة، فإن ذلك الهدف لم يتحقق بعد بالكامل.
    g) Que l'Institut intensifie les activités de formation en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience et réutilise les pratiques optimales; UN (ز) أن يكثف المعهد أنشطة التدريب التي يضطلع بها على أساس الدروس المستفادة وأن يقوم بتكرار أفضل الممارسات؛
    En Asie du Sud, l'UNICEF a créé une équipe spéciale sur le travail des enfants pour élaborer une stratégie régionale s'appuyant sur les leçons tirées de l'expérience et pour renforcer les liens avec l'OIT. UN وفي جنوب آسيا، شكلت اليونيسيف فرقة عمل معنية بعمل الأطفال لوضع استراتيجية إقليمية على أساس الدروس المستفادة ولتعزيز الروابط مع منظمة العمل الدولية.
    De nouveaux plans d'action nationaux et efforts régionaux coordonnés dans le cadre de stratégies régionales s'inspirant des enseignements tirés de ces processus seront nécessaires au même rythme. UN وستكون هناك حاجة لخطط عمل وطنية جديدة وجهود إقليمية منسقة في إطار الاستراتيجيات الإقليمية، بنفس الوتيرة المطردة، بالبناء على أساس الدروس المستفادة في إطار هذه العمليات.
    En Asie du Sud, l'UNICEF a constitué un groupe de travail sur le travail des enfants chargé de mettre au point une stratégie régionale qui s'appuie sur les enseignements tirés de l'expérience et de resserrer les liens avec l'OIT. UN وفي جنوب آسيا، تم إنشاء فرقة عمل معنية بعمل الأطفال لوضع استراتيجية إقليمية على أساس الدروس المستفادة ولتعزيز الروابط مع منظمة العمل الدولية.
    :: Élargissement des plans d'action ressources humaines à toutes les opérations de maintien de la paix, inspiré par les enseignements tirés de la mise à l'essai qui a lieu actuellement dans 5 missions (MANUA, MINUT, MINUL, MINUSTAH et MINUS) UN :: بدء تعميم خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية على جميع عمليات السلام، على أساس الدروس المستخلصة من المشروع الرائد الجاري لتنفيذ خطط العمل في هذا القبيل في 5 بعثات (بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور-ليشتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في السودان)
    Les instructions internes pour les interventions d'urgence, en cours d'élaboration, seront fondées sur les enseignements tirés de divers exercices de simulation et des situations d'urgence en cours. UN ويجري إعداد تعليمات داخلية متصلة بالاستجابة في حالات الطوارئ على أساس الدروس المستفادة من مختلف عمليات المحاكاة وحالات الطوارئ المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد