ويكيبيديا

    "أساس المناقشات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base des discussions
        
    • la base des débats
        
    • base aux débats
        
    • la base de discussions
        
    • basé sur les discussions
        
    • se fondant sur les débats
        
    • la base du débat
        
    • compte tenu des débats
        
    Les travaux iraient de l'avant sur la base des discussions de chacun des groupes thématiques présentés dans l'organisation des travaux. UN وذكر أن العمل سيمضي على أساس المناقشات المتعلقة بكل مجموعة من المسائل حسبما وردت في تنظيم العمل.
    Sur la base des discussions que nous avons eues jusqu'ici, j'ai proposé que nous nous réunissions demain, mardi. UN وعلى أساس المناقشات التي دارت حتى الآن، فإن اقتراحي كان بعدم عقد جلسة في يوم غد، الثلاثاء.
    À la fin de la session, le Groupe a chargé les deux vice-présidents d'établir un texte de synthèse révisé, contenant aussi le chapitre III, sur la base des discussions qui avaient eu lieu au cours de la troisième session. UN وفي ختام الدورة، عهد الفريق إلى نائبي الرئيس بتقديم نص توليفي منقح، يتضمن الفصل الثالث، على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الثالثة.
    Sur la base des débats et consultations qui se tiendront durant la troisième session du Comité sur cette question, le Secrétariat établira un projet d'ordre du jour et d'organisation des travaux du Sommet, qu'il présentera au Comité pour examen. UN وستعد اﻷمانة العامة مشروعا لجدول أعمال مؤتمر القمة ولتنظيم أعماله، على أساس المناقشات والمشاورات التي ستعقد خلال الدورة الثالثة للجنة عن هذا الموضوع، وتقدمه إلى اللجنة التحضيرية لكي تنظر فيه.
    7. En application des résolutions 6/15 et 19/23 du Conseil des droits de l'homme, le présent document contient le projet de recommandations qui servira de base aux débats lors du Forum. UN 7- ووفقاً لقراري مجلس حقوق الإنسان 6/15 و19/23، تتضمن هذه الوثيقة مشاريع التوصيات التي ستكون أساس المناقشات في المحفل.
    Sur la base de discussions antérieures avec les parties, les Ministres estiment que cet accord devrait avoir une durée de quatre mois, qui pourrait être prolongée. UN وعلى أساس المناقشات السابقة مع اﻷطراف، يرى الوزراء أن الاتفاق ينبغي أن تكون مدته أربعة أشهر مع النص على إمكانية التمديد.
    - CD/NTB/WP.283, daté du 20 décembre 1995, soumis par le Président du Groupe d'experts sur le Système de surveillance internationale, intitulé'Groupe de travail 1 - vérification : Système de surveillance internationale, rapport du Groupe d'experts basé sur les discussions techniques tenues du 4 au 15 décembre 1995'. UN - CD/NTB/WP.283، المؤرخة ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، المقدمة من رئيس فريق خبراء نظام الرصد الدولي، المعنونة " الفريق العامل اﻷول - التحقق: تقرير فريق خبراء نظام الرصد الدولي المعد على أساس المناقشات التقنية التي أجريت في الفترة من ٤ إلى ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ " .
    48. se fondant sur les débats qui s'y étaient déroulés, le Forum social a adopté les conclusions et recommandations suivantes. UN 48- اعتمد المنتدى الاجتماعي الاستنتاجات والتوصيات التالية على أساس المناقشات.
    À la fin de la session, le Groupe a chargé les deux vice-présidents d'établir un texte de synthèse révisé, contenant aussi le chapitre III sur la base des discussions qui avaient eu lieu au cours de la troisième session. UN وفي ختام الدورة، عهد الفريق إلى نائبي الرئيس بتقديم نص توليفي منقح، يتضمن الفصل الثالث، على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الثالثة.
    Le secrétariat sera chargé de terminer le projet de document d'orientation sur la base des discussions du Groupe d'experts avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف يكون أمام الأمانة مهمة استكمال وثيقة مشروع التوجيهات وذلك على أساس المناقشات التي جرت داخل فريق الخبراء قبيل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Le secrétariat sera chargé de terminer le projet de document d'orientation sur la base des discussions du Groupe d'experts avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف يكون أمام الأمانة مهمة استكمال وثيقة مشروع التوجيهات وذلك على أساس المناقشات التي جرت داخل فريق الخبراء قبيل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    105. Sur la base des discussions précédentes, le secrétariat a synthétisé les aspects de la question qu'il avait l'intention de traiter de façon plus détaillée dans son rapport à la première session ordinaire de 1995. UN ١٠٥ - وعلى أساس المناقشات السابقة، قامت اﻷمانة العامة ببلورة جوانب الموضوع التي تعتزم تناولها بقدر أكبر من التفصيل في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥.
    105. Sur la base des discussions précédentes, le secrétariat a synthétisé les aspects de la question qu'il avait l'intention de traiter de façon plus détaillée dans son rapport à la première session ordinaire de 1995. UN ١٠٥ - وعلى أساس المناقشات السابقة، قامت اﻷمانة العامة ببلورة جوانب الموضوع التي تعتزم تناولها بقدر أكبر من التفصيل في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥.
    Les documents ont été préparés par les Coprésidents du Groupe de travail sur la base des discussions qui ont eu lieu durant la session et des observations et propositions soumises par les participants sur les versions préliminaires; cependant, ces textes n'ont pas été formellement négociés. UN وقام بإعداد الوثائق رئيسا الفريق العامل على أساس المناقشات التي عقدت خلال الاجتماع والتعليقات التي أبداها المشتركون والاقتراحات التي قدموها بشأن المشاريع الأولية، ولكنه لم يتم التفاوض بشأنها بصورة رسمية.
    Ces documents ont été établis par les Coprésidents du Groupe de travail sur la base des débats qui ont eu lieu pendant la réunion, des observations formulées et des propositions présentées par les participants sur les projets préliminaires, mais n’ont pas été négociés officiellement. UN وأعد هذه الوثائق رئيسا الفريق العامل المشاركان على أساس المناقشات التي دارت في الاجتماع والتعليقات والمقترحات التي قدمها المشاركون بشأن المشاريع اﻷولية، غير أن الاتفاق عليهما لم يتم رسميا.
    40. M. Salama a proposé que la Présidente présente une version révisée de son projet de directives sur la base des débats du groupe de travail. UN 40- واقترح السيد سلامة أن تقدم الرئيسة صيغة معدلة لمشروع التوجيهات، الذي أعدته، على أساس المناقشات التي دارت في الفريق العامل.
    Bien que le préambule n'ait pas encore fait l'objet d'un examen très détaillé, j'ai apporté quelques modifications sur la base des débats tenus jusqu'à présent. UN 12 - على الرغم من عدم إجراء مناقشة مفصلة للديباجة، فقد أدخلت بعض التغييرات عليها على أساس المناقشات التي جرت لغاية الآن.
    4. Les participants ont remercié Mme Daes et lui ont exprimé leur sincère reconnaissance pour le travail qu'elle avait accompli dans le cadre de ces deux études qui servaient de base aux débats du séminaire. UN 4- وأعرب المشاركون عن عرفانهم وتقديرهم الصادق لعمل السيدة دايس الذي تضمنته هاتان الدراستان، اللتان شكلتا أساس المناقشات في هذه الحلقة الدراسية.
    Différentes parties du plan et des programmes ont été élaborées sur la base de discussions avec des représentants d'établissements de soins du secteur privé, d'universités, de sociétés scientifiques et avec des experts internationaux et à partir de leurs contributions. UN وأعدت مختلف أجزاء الخطة والبرامج على أساس المناقشات التي دارت مع ممثلي مؤسسات الرعاية الخاصة والجامعات والرابطات العلمية والخبراء الدوليين والمساهمات الواردة منهم.
    - CD/NTB/WP.283, daté du 20 décembre 1995, soumis par le Président du Groupe d'experts sur le Système de surveillance internationale, intitulé " Groupe de travail 1 - vérification : Système de surveillance internationale, rapport du Groupe d'experts basé sur les discussions techniques tenues du 4 au 15 décembre 1995 " . UN - CD/NTB/WP.283، المؤرخة ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، المقدمة من رئيس فريق خبراء نظام الرصد الدولي، المعنونة " الفريق العامل اﻷول - التحقق: تقرير فريق خبراء نظام الرصد الدولي المعد على أساس المناقشات التقنية التي أجريت في الفترة من ٤ إلى ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ " .
    Dans sa déclaration liminaire, le Président-Rapporteur a rappelé la résolution 23/16 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil lui avait demandé de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session du Groupe de travail et sur les consultations informelles ayant eu lieu entre les sessions. UN 14- أشار الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 23/16، الذي طلب فيه المجلس منه إعداد نص جديد على أساس المناقشات التي دارت في الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية فيما بين الدورات.
    Il faut mettre au point un cadre cohérent définissant les conditions d'emploi, sur la base du débat précédemment tenu par la Commission sur la question. UN وينبغي وضع إطار متّسق لمدد العقود وشروطها على أساس المناقشات السابقة التي أجرتها اللجنة.
    Les participants étaient saisis du projet de résolution et du projet d'Accord datés du 15 avril 1994 qui avaient été révisés compte tenu des débats qui avaient eu lieu lors de la précédente série de consultations ainsi que d'un rectificatif à ce document, daté du 23 mai 1994. UN وكان أمام الاجتماع مشروع القرار ومشروع الاتفاق المؤرخان ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ اللذان نقحا على أساس المناقشات التي جرت في الجولة السابقة من المشاورات وتصويب صدر لهذه الوثيقة مؤرخ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد