ويكيبيديا

    "أساس الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base budgétaire
        
    • la base du budget
        
    • base au
        
    • la convention budgétaire
        
    • partir du budget
        
    • fonction du budget
        
    • la base des conventions de budgétisation
        
    • la base de ressources
        
    • selon un système de budgétisation
        
    • LE BUDGET
        
    À des fins de comparaison, un ajustement a été porté en conséquence dans la base budgétaire. UN ولأغراض المقارنة، أُدخل تعديل مناسب على أساس الميزانية.
    Le montant de l'aide pour les produits de première nécessité pour un enfant avant sa naissance a été porté à 70 % de la base budgétaire. UN وزيد مقدار المساعدة المقدمة للاحتياجات الضرورية للجنين إلى نسبة 70 في المائة من أساس الميزانية.
    Le BSP sera habilité à gérer les allocations de crédit et à autoriser les tableaux d'effectifs sur la base du budget approuvé par le Conseil d'administration. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    Il convient d'ailleurs de rappeler que la base du budget proposé inclut des sommes considérables qui correspondent à des dépenses non renouvelables de l'exercice en cours. UN ومن جهة أخرى، يجدر التذكير بأنّ أساس الميزانية المقترحة تتضمّن مبالغ كبيرة لنفقات لا تتجدّد في الميزانية الحالية.
    Toutefois, LE BUDGET intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    L'état V a été établi selon la convention budgétaire qui veut que les budgets approuvés du FENU soient élaborés selon la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée. UN ويُعدّ البيان الخامس على أساس الميزانية أي أن الميزانيات المعتمَدَة للصندوق تُعدُّ على أساس مبدأ الاستحقاق المعدَّل.
    Toutes les mères sans emploi ont droit à des prestations pendant le congé de maternité obligatoire d'un montant égal à 50 % au moins de la base budgétaire. UN ولجميع الأمهات العاطلات الحق في الاستحقاقات خلال إجازة الأمومة الإلزامية بما يصل إلى 50 في المائة على الأقل من أساس الميزانية.
    Le droit aux allocations familiales a été étendu aux personnes dont le revenu mensuel par membre du ménage n'excède pas 50 % de la base budgétaire. UN ووُسع نطاق الحق في بدل الأطفال ليشمل المستفيدين الذين لا يتجاوز دخلهم الشهري عن كل فرد في الأسرة المعيشية 50 في المائة من أساس الميزانية.
    Ajustements apportés à la base budgétaire UN التعديلات المدخلة على أساس الميزانية
    6. En outre, pour donner au lecteur des états financiers des informations reposant sur la base budgétaire, une section distincte y est consacrée. UN ٦- وفضلاً عن ذلك، أُدرج باب مستقل من أجل تزويد قراء البيانات المالية بمعلومات عن أساس الميزانية.
    Conversion de la base budgétaire en euros UN تحويل أساس الميزانية الى اليورو
    Afin de rendre LE BUDGET plus transparent, ces dépenses sont désormais imputées séparément au titre des coûts indirects, la base budgétaire ainsi que les ressources nécessaires étant ajustées en conséquence. UN ومن أجل زيادة شفافية عرض الميزانية في هذا الصدد، فصل هذا الالتزام الآن ليكون بندا منفردا من بنود التكاليف غير المباشرة، وعدل أساس الميزانية والاحتياجات من الموارد وفقا لذلك.
    Le salaire minimum est fixé sur la base du budget de consommation minimal. UN ويجري تقرير الحد الأدنى للأجور على أساس الميزانية الدنيا للاستهلاك.
    Partant, il devient difficile, voire inutile, de suivre et d'évaluer les résultats sur la base du budget. UN ونتيجة لهذا القصور، يصبح تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية صعبا ولا طائل منه.
    En effet, il est actuellement malaisé et, partant, inutile, de suivre et de mesurer les résultats sur la base du budget. UN وأضحى تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية حاليا أمرا صعبا ولا طائل منه.
    Toutefois, LE BUDGET intégral, dont la responsabilité incombe à l’ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l’examen et à l’approbation de l’Assemblée générale. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضا الى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Toutefois, LE BUDGET intégral, dont la responsabilité incombe à l’ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l’examen et à l’approbation de l’Assemblée générale. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضا الى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    LE BUDGET intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus pour les services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Celles-ci sont comptabilisées en vertu de la convention budgétaire au lieu de la convention comptable car la fourniture des biens ou des services n'a pas encore eu lieu pour ces commandes non exécutées. UN وهذه الأوامر مدرَجة في أساس الميزانية ولكن ليس في أساس المحاسبة نظرا إلى أن تسليم السلع وتقديم الخدمات لم يتم بعدُ بالنسبة لأوامر الشراء غير المنفذة.
    Les estimations seront donc soumises à révision à partir du budget administratif de la Caisse pour 2006-2007 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa soixantième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2005 en ce qui concerne ce budget. UN ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2006-2007، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الستين على أساس ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات فيما يتعلق بميزانية الصندوق الإدارية في عام 2005.
    Les prévisions seront donc sujettes à révision en fonction du budget administratif de la Caisse pour 2010-2011 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2009 en ce qui concerne ce budget. UN ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2010-2011، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على ضوء ما قد يقدمه مجلس الصندوق من توصيات فيما يتعلق بهذه الميزانية في عام 2009.
    Les principaux écarts entre les résultats financiers établis selon les normes IPSAS et ceux qui sont prévus sur la base des conventions de budgétisation tiennent à des différences de traitement des actifs et des avances de trésorerie accordées aux partenaires et aux fonctionnaires. UN وتتعلق الاختلافات الرئيسية بين النتائج المالية المعدّة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنتائج المعدّة على أساس الميزانية باختلاف المعالجة المحاسبية لتكاليف الأصول وللسلف النقدية المدفوعة للشركاء والموظفين.
    Le taux de croissance est particulièrement élevé dans le cas du Service de la prévention du crime et de la justice pénale car un montant non renouvelable important est demandé pour financer les préparatifs du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, alors que la base de ressources ne représente qu'un peu plus de 0,1 % de la base budgétaire totale. UN وفي حالة فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، على وجه الخصوص، يعزى معدل النمو المرتفع الى اﻷثر غير المتكرر للاعتمادات الكبيرة المرصودة للتحضير لمؤتمر الجريمة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بالنسبة الى أساس موارد، مما يمثل ٠,١ في المائة أو أكثر قليلا من أساس الميزانية.
    Comme pour l’exercice biennal 1998-1999, les estimations des dépenses pour les services de conférence à Vienne sont élaborées selon un système de budgétisation nette, ce qui signifie que le montant des crédits à ouvrir au présent chapitre ne correspond qu’à la part du coût des services de conférence à Vienne qui est à la charge de l’ONU. UN وأسوة بفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، يجري إعداد احتياجات خدمات المؤتمرات في فيينا على أساس الميزانية الصافية )أي إن المبالغ اللازمة تحت هذا الباب تمثل فقط حصة اﻷمم المتحدة في خدمات المؤتمرات(.
    Les montants indiqués au Tableau 5 sont calculés sur la même base que LE BUDGET correspondant. UN وقد حُسبت المبالغ الواردة في الجدول 5 على أساس الميزانية المناظرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد