ويكيبيديا

    "أساس برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base du programme
        
    • la base d'un programme
        
    • programme de
        
    • cadre de son programme
        
    • servent de cadre au programme d
        
    • fonction du programme
        
    • la base et dans le
        
    • 'appuyant sur un programme
        
    Les dirigeants russes prennent des mesures sociales, institutionnelles, médicales et juridiques énergiques sur la base du programme fédéral spécialement conçu à cette fin. UN وتقوم الزعامة الروسية باتخاذ خطوات اجتماعية ومؤسسية وطبية وقانونية نشطة على أساس برنامج فيدرالي وضع لهذا الغرض بالذات.
    L'orateur a indiqué que ces deux éléments constituaient la base du programme de coopération régionale entre les États africains riverains de l'océan Atlantique. UN وأشار إلى أن هذين العنصرين يُشكلان أساس برنامج التعاون الإقليمي بين الدول الأفريقية الواقعة على المحيط الأطلسي.
    Dans l'intervalle, certaines délégations organiseraient des débats officieux sur la base d'un programme de travail conçu pour parvenir à des résultats concrets. UN وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    Dans l'intervalle, certaines délégations organiseraient des débats officieux sur la base d'un programme de travail conçu pour parvenir à des résultats concrets. UN وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    Elle constituera un élément fondateur du programme de la Convention relatif à la sensibilisation du public. UN وستكون المكتبة جزءا من أساس برنامج التوعية الجماهيرية فيما يخص اتفاقية مكافحة التصحر.
    m) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité; UN (م) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج عمله الذي تقـرّه اللجنة؛
    Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite procéder sur la base du programme de travail proposé. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على أساس برنامج العمل المقترح.
    Bien évidemment, nous sommes capables de nous accommoder des décisions déjà prises et nous sommes prêts à travailler sur la base du programme de travail qui a déjà été adopté. UN ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده.
    Ce processus s'inscrit dans le cadre des discussions sur le renforcement de la coopération entre le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention pour les interventions coordonnées à tous les niveaux sur la base du programme de travail commun. UN وتندرج هذه العملية في إطار المحادثات المتعلقة بتكثيف التعاون على جميع الأصعدة على أساس برنامج العمل المشترك.
    Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite procéder sur la base du programme de travail proposé. UN واختتم قائلاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قُدماً على أساس برنامج العمل المقترح.
    En 1991, l'OMS a procédé à une évaluation de la politique de santé sur la base du programme finlandais de santé pour tous d'ici l'an 2000. UN وقامت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩١ بتقييم السياسة الصحية على أساس برنامج فنلندا الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    Dans l'intervalle, certaines délégations organiseraient des débats officieux sur la base d'un programme de travail conçu pour parvenir à des résultats concrets. UN وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    Nous approuvons la règle du consensus, et nous souhaitons que la Conférence reprenne un travail de fond sur la base d'un programme de travail équilibré et complet. UN وندعم قاعدته لتوافق الآراء، ونؤيد بدء عمله الجوهري على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. UN لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي.
    Nous avons appuyé sa réactivation sur la base d'un programme de travail complet et équilibré, qui devrait permettre de répondre aux priorités de tous les États Membres. UN ونحن أيدنا تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل، وينبغي أن يستجيب لأولويات الدول الأعضاء كافة.
    Il dit qu'il croit comprendre que celle-ci souhaite adopter ce programme de travail. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي على أساس برنامج العمل المقترح.
    i) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité ; UN (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛
    m) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité ; UN (م) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج عمله الذي تقـره اللجنة؛
    Les évaluations du budget d'équipement de l'État servent de cadre au programme d'investissements publics, financé par le Fonds de développement. UN 21 - وتشكل تقديرات الميزانية الرأسمالية للحكومة أساس برنامج استثمارات القطاع العام، الذي يمول من خلال صندوق التنمية.
    Une décision concernant le calendrier des réunions pour 1997 pourrait être prise par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session en fonction du programme qui sera adopté pour 1997 par la Conférence des Parties et le Bureau de la Conférence. UN وقد تتخذ الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين قرارا بشأن برنامج اجتماعات هيئات المؤتمر لعام ١٩٩٧ على أساس برنامج عام ١٩٩٥ الذي من المقرر أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف ومكتبه.
    . Dans sa résolution, l’Assemblée a réaffirmé que la session extraordinaire se déroulerait sur la base et dans le plein respect du Programme d’action, et que les accords dont celui-ci avait fait l’objet ne seraient pas renégociés. UN وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أن الدورة الاستثنائية ستُجرى على أساس برنامج العمل وستتقيد به تماما، ولن تكون فيها إعادة تفاوض بشأن الاتفاقات القائمة الواردة فيه.
    La délégation chinoise se réjouit à la perspective de travailler en collaboration avec les autres parties prenantes afin de faire en sorte que la Conférence du désarmement concentre ses efforts au plus vite sur ses travaux de fond, en s'appuyant sur un programme de travail approuvé par consensus. UN ويتطلع الوفد الصيني للعمل مع سائر الأطراف الأخرى في جهد مشترك يرمي إلى ضمان تضافر الجهود في مؤتمر نزع السلاح لأداء العمل الموضوعي على أساس برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد