ويكيبيديا

    "أساس تجاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une base commerciale
        
    • conditions commerciales
        
    • fins commerciales
        
    • le marché
        
    • titre commercial
        
    • bases commerciales
        
    • conditions du marché
        
    • payants
        
    • commercialement
        
    • le plan commercial
        
    • titre onéreux
        
    • industriellement
        
    • critères commerciaux
        
    • exploitation commerciale
        
    • des installations commerciales
        
    Bien qu'il s'agisse d'une organisation internationale, INTELSAT est exploitée sur une base commerciale suivant des pratiques financière rationnelles. UN ورغم أن هذه المنظمة تتسم بطابع دولي، فانها تعمل على أساس تجاري وفق معايير مالية سليمة.
    Le transfert des techniques et les politiques en matière de production ont été placés sur une base commerciale solide. UN وأن نقل التكنولوجيا، وسياسات الانتاج قد وضعت على أساس تجاري سليم.
    Le projet pilote démontrera comment cultiver, traiter et commercialiser du riz de bonne qualité dans des conditions commerciales. UN سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري.
    Le Gouvernement des États-Unis a fini par reconnaître que le complexe al-Chífaa produisait en réalité des médicaments à des fins commerciales. UN واعترفت حكومة الولايات المتحدة أخيرا بأن مصنع الشفاء كانت ينتج بالفعل اﻷدوية والعقاقير على أساس تجاري.
    le marché de la prostitution n'est pas légalement reconnu. UN والاشتغال بالجنس على أساس تجاري غير معترف بـه قانونا.
    Les technologies transférées à titre commercial devraient avoir des retombées. UN ومن المفترض أن تؤدي التكنولوجيا التي يتم نقلها على أساس تجاري إلى تحقيق آثار غير مباشرة.
    Les délégations pourront utiliser, sur une base commerciale, un centre bien équipé de services de secrétariat au Centre de conférences. Centre de référence du Réseau d'information en matière de UN وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري.
    Leur capital est entièrement ou majoritairement détenu par l'État; ce sont souvent des personnes morales de droit privé et elles opèrent le plus souvent sur une base commerciale. UN وتخضع هذه الشركات للملكية الكاملة أو الغالبة للدولة وهي مشهرة في كثير من الأحيان بموجب القانون الخاص وتعمل في كثير الأحيان على أساس تجاري.
    On en compte environ 140 actuellement, généralement dirigées par des personnes privées sur une base commerciale. UN ويوجد حاليا حوالي 110 من تلك المراكز، يديرها بوجه عام أفراد على أساس تجاري.
    Services de consultation et services de maind'œuvre fournis sur une base commerciale hors de l'Irlande. UN المشورة والخدمات ذات الصلة بالقوى العاملة، على أساس تجاري خارج الدولة.
    La Mauritius Broadcasting Corporation (MBC) fournira des studios sur une base commerciale. UN وستقدم هيئة إذاعة موريشيوس مرافق الاستوديو على أساس تجاري.
    Le Bella Center sera également doté d'un centre de services de secrétariat bien équipé, que les participants au Sommet pourront utiliser sur une base commerciale. UN وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري.
    Les entreprises des pays en développement ont un besoin crucial de financement pour se procurer de la technologie à des conditions commerciales. UN ويعد توافر التمويل حاسماً في حصول شركات البلدان النامية على التكنولوجيا على أساس تجاري.
    Un service de transport organisé par le pays hôte sera proposé à des conditions commerciales. UN وسيتيح البلد المضيف خدمات نقل على أساس تجاري.
    Règlement no 562/2000 relatif aux foyers privés accueillant des enfants pour une durée maximaleum de six mois à des conditions commerciales UN اللائحة رقم 562/2000 بشأن الدور الخاصة التي تقبل الأطفال للإقامة لمدة تصل إلى ستة أشهر على أساس تجاري
    Le transport d'armes à feu importées à des fins commerciales est strictement encadré dans un souci de sécurité. UN ويـُشترط في نقل الأسلحة النارية المـستوردة على أساس تجاري التقيـّد بتدابير أمنية صارمة.
    Des certificats de dépôt émis par BancoSol ont été placés sur le marché français et le marché des États-Unis à des conditions rigoureusement commerciales. UN جرى إيداع شهادات اﻹيداع الصادرة عن مصرف بانكوسول في اﻷسواق اﻷمريكية والفرنسية لدى مؤسسات مالية ممتازة على أساس تجاري محض.
    Ces demandes émanent aussi du secteur privé, notamment de sociétés d'experts-conseils qui dispensent à titre commercial des renseignements et une formation en matière de gestion ou des programmes d'assistance bilatérale, souvent à partir de matériaux provenant de la CNUCED. UN ويأتي هذا الطلب أيضاً من القطاع الخاص، لا سيما من الشركات الاستشارية التي تقدم مدخلات إدارية وتدريباً على أساس تجاري أو صفقات من المساعدة الثنائية، باستخدام المواد التي يعدها اﻷونكتاد في كثير من اﻷحيان.
    Nombre de fournisseurs offrant sur des bases commerciales des services complets concernant l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie. UN ● عدد مقدّمي الخدمات الذين يعرضون خدمات شاملة لكفاءة الطاقة الصناعية على أساس تجاري.
    La production nationale de céréales couvre normalement 10 % environ des besoins du pays, le solde étant importé dans la plupart des cas aux conditions du marché. UN ويفي إنتاج الحبوب محليا في العادة بحوالي ١٠ في المائة من احتياجات اﻷردن الاستهلاكية ويستورد الباقي على أساس تجاري في أغلب الحالات.
    Des services de secrétariat payants seront mis à la disposition des participants de l'Assemblée pendant la conférence. UN 46 - وسيُنشأ مركز للأعمال في القصر لكي يستخدمه المشتركون في الجمعية على أساس تجاري.
    Toutefois, l'espoir d'exploiter commercialement de façon imminente les minéraux provenant du fond des mers s'est avéré par trop optimiste. UN ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل.
    Sur le plan commercial, les données archivées peuvent être fournies et il est possible de commander une nouvelle imagerie de la zone concernée. UN وعلى أساس تجاري ، يمكن تقديم البيانات المحفوظة أو طلب صور جديدة لمنطقة معينة .
    Des services de reproduction seront disponibles sur place à titre onéreux. UN وستتوفر للمندوبين مرافق استنساخ في مكان انعقاد المؤتمر، تشغَّل على أساس تجاري.
    135. Etat de commercialisation : ce procédé est utilisé industriellement depuis une vingtaine d'années. UN حالة التوزيع التجاري: تم استخدام هذه العملية على أساس تجاري لما يقرب من 20 عاماً.
    Ils avaient été couronnés de succès lorsque les crédits avaient été octroyés en fonction de critères commerciaux. UN وكان نجاح هذه البرامج يتوقف على مدى اتخاذ القرارات النهائية المتصلة بالائتمان على أساس تجاري.
    A cela s'ajoute le problème des régimes fiscaux et juridiques instables et peu attractifs, qui font que ces pays ont beaucoup de mal à attirer des capitaux à haut risque et des investissements concurrentiels et à garantir un rendement prévisible du capital investi au cas où une décision serait prise de passer à l'exploitation commerciale des gisements. UN وهناك أيضا مشكلة اﻷطر القانونية والضريبية غير الجذابة وغير المستقرة التي تجعل من الصعب على هذه البلدان أن تستقطب رؤوس أموال استثمارية منافسة ومغامرة وتضمن لها في نفس الوقت عوائد لرأس المال يمكن التنبؤ بها إذا ما قرر هؤلاء المستثمرون استغلال الرواسب المعدنية على أساس تجاري.
    Il comprendra une aire de travail, des salles d'information, des comptoirs de distribution des documents pour les membres de la presse, des studios dotés de moyens limités d'enregistrement et de montage vidéo et radio, et des installations commerciales pour le téléphone, la télécopie, le télex et la photocopie. UN وسيشمل المركز حيزا لعمل الصحفيين، وغرفا للاجتماعات اﻹعلامية الصحفية، وتوزيع الوثائق على الصحفيين، واستديوهات محدودة لتسجيل واعداد أشرطة الفيديو واﻹذاعة، كما ستتوافر به على أساس تجاري خدمات الهاتف والفاكس والتلكس والاستنساخ الضوئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد