ويكيبيديا

    "أساس تكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base du coût
        
    • fonction du coût
        
    • la base d'un coût
        
    • le coût de
        
    • repose sur le coût estimatif
        
    Sur la base du coût. UN على أساس تكلفة المراجعة الخارجية للحسابات.
    Sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 18 720 membres de la Mission. UN على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام يبلغ 720 18 من أفراد البعثة العسكريين والمدنيين.
    Sur la base du coût mensuel sur un effectif moyen de 11 484 membres de la mission. UN على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام قدره 484 11 من موظفي البعثة.
    Ce principe ne peut être respecté que si l'on calcule l'ajustement pour Genève en fonction du coût de la vie à Genève. UN ولا يمكن إقرار هذا المبدأ إلا بحساب تسوية مقر العمل لجنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف.
    Il a évalué la perte de ces éléments en fonction du coût de remplacement du système LASS après la libération, corrigé de l'amortissement. UN وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها لهذه المكونات على أساس تكلفة استبدال نظام الدفاع الجوي هذا عقب التحرير، مع إجراء تعديل لمراعاة عامل الاستهلاك.
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d'un coût unitaire de 4 500 dollars par conteneur de 40 pieds, comme indiqué ci-après : UN وقدرت الاحتياجات على أساس تكلفة الوحدة ﺑ ٥٠٠ ٤ دولار لكل حاوية سعة ٤٠ قدما، وذلك على النحو التالي:
    Le montant prévu à cette rubrique correspond au coût des fournitures et des pièces de rechange pour le matériel de transmissions requis par la mission. Il a été calculé sur la base d'un coût estimatif de 1 000 dollars par mois. UN يُرصد اعتماد تحت هذا البند يتعلق باللوازم وقطع الغيار لمعدات الاتصالات المطلوبة للبعثة على أساس تكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا.
    Il convient donc d'évaluer le coût de l'absence ou de l'existence de la coordination. UN إن التنسيق ينبغي أن يُنظـــر إليــه على أساس تكلفة انعدام التنسيق مقابل تكلفة التنسيق.
    Sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 12 628 membres de la Mission. UN على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام قدره 628 12 من أفراد البعثة.
    Le Ministère a évalué sa perte sur la base du coût d'acquisition du matériel. UN وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس تكلفة شراء المعدات.
    Sur la base du coût. UN على أساس تكلفة المراجعة الخارجية للحسابات
    Sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 18 198 membres de la Mission. UN على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام يبلغ 198 18 من أفراد البعثة العسكريين والمدنيين.
    Sur la base du coût standard d’un dollar par personne et par mois. UN على أساس تكلفة قياسية قدرها ١ دولار للشخص شهريا.
    Mais l'égalité de traitement entre lieux d'affectation n'est par définition nullement affectée si l'ajustement de poste de Genève est calculé sur la base du coût de la vie à Genève. UN غير أن مساواة مراكز العمل اﻷخرى في المعاملة لا تتأثر، بحكم التعريف، بأي حال من اﻷحوال إذا ما حسبت تسوية مقر العمل في جنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف.
    15. Le principe de l'égalité de traitement des administrateurs en différents lieux d'affectation exige que l'ajustement applicable à chaque lieu d'affectation soit calculé en fonction du coût de la vie dans ce lieu d'affectation. UN ١٥ - إن مبدأ المساواة في المعاملة للموظفين الفنيين في مراكز العمل المختلفة يتطلب حساب تسوية مقر العمل في كل مقر للعمل على أساس تكلفة المعيشة في ذلك المقر.
    Selon un arrêté du Cabinet des ministres, le montant des droits d'inscription dans les établissements d'enseignement supérieur publics est fixé par le Ministère de l'éducation ou d'autres ministères et départements chargés d'administrer les établissements d'enseignement supérieur en fonction du coût d'inscription d'un étudiant dont les études sont financées par l'État. UN وعملاً بقرارٍ صادرٍ عن مجلس الوزراء، تحدد وزارة التعليم وغيرها من الوزارات والإدارات المسؤولة عن مؤسسات التعليم العالي الرسوم الدراسية الخاصة بمؤسسات التعليم الجامعي على أساس تكلفة دراسة كل طالب يحصل على تمويلٍ عام.
    577. Les montants réclamés pour les dommages causés aux autres bâtiments ont été calculés en fonction du coût moyen de la construction par mètre carré. Le Comité considère qu'il s'agit là d'une méthode raisonnable d'évaluation des pertes dans les circonstances. UN 577- وتم حساب المبالغ المطالَب بها بشأن المباني الأخرى على أساس تكلفة البناء النمطية للمتر المربع ويرى الفريق أن هذا نهج معقول لتقييم الخسارة في ظل هذه الظروف، ولكنه اعتبر أن هناك مبالغة في تكاليف كل وحدة، وأدخل تعديلات على المبلغ المطالَب به في هذا الشأن.
    Le calcul a été effectué sur la base d'un coût mensuel moyen de 4 200 dollars par volontaire, conformément au calendrier de déploiement indiqué à l'annexe X. UN ويوضع تقدير التكاليف على أساس تكلفة شهرية متوسطها ٢٠٠ ٤ دولار لكل متطوع وفقا للجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق العاشر.
    En outre, un montant de 6 000 dollars est prévu pour mettre à niveau les logiciels destinés aux ordinateurs de bureau, sur la base d'un coût unitaire de 200 dollars par ordinateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، رصد اعتماد قدره 000 6 دولار لتطوير برمجيات الحواسيب المكتبية على أساس تكلفة قدرها 200 دولار لكل حاسوب.
    Un montant de 53 200 dollars est demandé par ailleurs pour la mise à jour des logiciels, sur la base d'un coût unitaire de 200 dollars par ordinateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ قدره 200 53 دولار لتطوير برمجيات الحواسيب المنضدية على أساس تكلفة قدرها 200 دولار لكل حاسوب.
    Le calcul de la perte est fondé sur le coût de remplacement du matériel perdu. UN وقد حُسبت الخسارة على أساس تكلفة الاستعاضة عن المواد المفقودة.
    Le montant inscrit au budget révisé pour 2014 repose sur le coût estimatif de la réunion des Parties en 2014 dans les six langues officielles de l'ONU. UN ووضع المبلغ في الميزانية المنقحة لعام 2014 على أساس تكلفة عقد اجتماع الأطراف في باريس في عام 2014 باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد