ويكيبيديا

    "أساس تنافسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après mise en concurrence
        
    • la concurrence
        
    • une base concurrentielle
        
    • voie de concours
        
    • après mise en compétition
        
    • une base compétitive
        
    • la base d'un concours
        
    • sur concours
        
    • efforcer de choisir
        
    • conditions compétitives
        
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Étant donné les limites des ressources budgétaires, les investissements seront financés uniquement par crédit et appel à la concurrence entre les banques agréées. UN وسوف ينفذ تمويل الاستثمارات الرأسمالية، في ضوء قيود الميزانية، على أساس تنافسي وائتماني من خلال المصارف المأذون لها.
    On établira une procédure par laquelle les commandes de l'État feront toutes l'objet d'appels à la concurrence. UN ويجري تقرير إجراءات يتم بموجبها توزيع العطاءات الحكومية على أساس تنافسي فقط.
    Cette pratique restrictive doit cesser car elle ne permet pas d'embaucher les consultants sur une base concurrentielle. UN وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لاستئجار خدمات الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي.
    Chacun a le droit, après avoir été dûment sélectionné par voie de concours, d'accéder à l'enseignement supérieur et professionnel, dispensé gratuitement par les établissements d'enseignement publics. UN ويتمتع كل مواطن بالحق في تحصيل التعليم العالي وغير ذلك من تعليم مهني بالمجان على أساس تنافسي في مؤسسات دولة للتعليم.
    Dans la mesure du possible, le choix doit se faire après mise en compétition. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    :: Les Fonds énumérés dans recueil ont habituellement des objectifs spécifiques et sont attribués sur une base compétitive; UN :: الأموال الواردة في الدليل تكون لها أهداف محددة عادة وتقدم على أساس تنافسي.
    Les programmes de bourses de formation sont organisés annuellement et la participation se fait sur la base d'un concours. UN 11 - وتجري برامج الزمالة على أساس سنوي ويتم الاشتراك على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    En conséquence, les transitaires qui choisissent des transporteurs pour le compte de l'UNICEF ne devraient être choisis qu'à l'issue d'un appel à la concurrence afin que l'UNICEF puisse optimiser les ressources consacrées aux activités de transport. UN وعليه، ينبغي التعاقد على أساس تنافسي مع وكلاء الشحن الذين يختارون شركات الشحن لصالح اليونيسيف، لضمان مردود فعال لﻷموال في عملية الشحن.
    En conséquence, le FNUAP a acquis une grande expérience des moyens de faire jouer la concurrence pour ces achats et il est désormais un des plus grands acheteurs de contraceptifs à l'échelle mondiale. UN ونتيجــــة لذلك تكونت لديه خبـــرة معتبرة فــــي مشتريات وسائل منع الحمل علــى أساس تنافسي وهــــو اﻵن أحــد أكبر المشترين لوسائل منع الحمل علـــى الصعيــــد العالمـــي.
    Le paragraphe 11 des directives pose le principe général selon lequel, pour faire mieux jouer la concurrence, les départements et bureaux doivent examiner les candidatures de plusieurs postulants qualifiés pour chaque mission. UN وكمبدأ عام تنص الفقرة ١١ من المبادئ التوجيهية على أنه سيكون مطلوبا من اﻹدارات والمكاتب، لضمان اختيار الاستشاريين على أساس تنافسي بدرجة أكبر، النظر لكل تكليف في طلبات عدة مرشحين مؤهلين.
    Le gouvernement prenait déjà des mesures pour attirer des ressources sur une base concurrentielle et mettre fin au monopole de l'Etat sur les opérations de construction à grande échelle. UN وكانت الحكومة قد شرعت بالفعل في اتخاذ إجراءات لاجتذاب الموارد على أساس تنافسي وإنهاء احتكار الدولة لمشاريع البناء الكبيرة.
    Troisièmement, il faut rééchelonner la dette des exploitants agricoles vis-à-vis de l'État et instituer un fonds spécial qui puisse leur fournir, sur une base concurrentielle, des facilités et des garanties de crédit. UN ثالثا، ينبغي إعادة جدولة ديون الدولة لدى المشاريع الزراعية وإنشاء صندوق خاص لتزويد تلك المشاريع بالتسهيلات والضمانات الائتمانية على أساس تنافسي.
    Si l'on décidait de faire appel à un organisme extérieur pour des services d'appui, alors le système devait faciliter la sélection de l'institution qui convient le mieux, sur une base concurrentielle, garante de rentabilité. UN وإذا أُختيرت وكالة خارجية من أجل تقديم خدمات الدعم فعندئذ ينبغي للنظام أن يسهل اختيار مؤسسة مناسبة على أساس تنافسي لضمان فعالية التكاليف.
    Elles sont attribuées par voie de concours, compte dûment tenu d'une représentation régionale équitable. UN وتُمنح الزمالات على أساس تنافسي مع مراعاة تحقيق تمثيل إقليمي كامل.
    Dans la mesure du possible, le choix doit se faire après mise en compétition. UN ويكون الاختيار، قدر الإمكان على أساس تنافسي.
    Des centres d'aide social seront créés et administrés par des ONG choisies sur une base compétitive. UN وستنشأ مراكز لإسداء المشورة في هذا الصدد تديرها منظمات غير حكومية يتم اختيارها على أساس تنافسي.
    En effet, il existe des divergences entre les dispositions du Code de l'audiovisuel et celles du décret parlementaire qui régissent les compétences de l'organisme chargé de l'octroi des licences sur le point de savoir si les licences doivent être accordées automatiquement, ou sur la base d'un concours. UN وهناك بالفعل أوجه تباين بين الأحكام المتعلقة بقانون الهيئات المسموعة والمرئية وأحكام المرسوم البرلماني التي يحدد اختصاصات المؤسسة المعنية بمنح التراخيص بشأن ما إذا كان ينبغي منح التراخيص تلقائيا، أو على أساس تنافسي.
    Des mesures sont en préparation en vue d'appliquer les procédures normales de recrutement sur concours pour les postes d'une durée d'un an financés par le compte d'appui. UN والتدابير جاهزة لتطبيق اﻹجراءات المرعية للتعيين على أساس تنافسي على وظائف حساب الدعم التي تبلغ مدتها عاما واحدا.
    L'appui financier extérieur à la STI devait être complété par un appui national comparable à l'investissement, dans des conditions compétitives et transparentes. UN ويلزم اقتران الدعم المالي الأجنبي لمجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار بما يماثله من دعم استثماري وطني ممنوح على أساس تنافسي وشفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد