ويكيبيديا

    "أساس صيغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon la formule
        
    • la base d'une formule
        
    • la base de la formule
        
    • selon une formule
        
    • suivant une formule
        
    Au fur et à mesure des besoins, des sommes seront prélevées sur ces contributions selon la formule de répartition des coûts. UN وستخصم قيمة التكاليف التي تنشأ من هذه المساهمات على أساس صيغة تقاسم التكاليف.
    selon la formule convenue de partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 20,93 %. UN وعلى أساس صيغة اقتسام التكاليف المتفق عليها، ستكون حصة اﻷمم المتحدة ٢٠,٩٣ في المائة.
    Les coûts correspondants sont partagés entre les organisations participantes sur la base d'une formule de partage des coûts approuvée chaque année par le Comité administratif de coordination. UN أما التكاليف المبينة في الميزانية الكاملة فقد تقاسمتها المنظمات المشاركة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي تقرها سنويا لجنة التنسيق الإدارية.
    Quelles que soient les réclamations auxquelles le modèle est appliqué, du fait que les paramètres du modèle ont été déterminés à l'aide d'un échantillon représentatif, toutes les réclamations sont traitées de la même façon sur la base d'une formule mathématique commune. UN وبصرف النظر عن المطالبات التي يُطبﱠق عليها النموذج، وﻷن معالم النموذج قد حُددت باستخدام عينة مماثلة، تُعامَل جميع المطالبات معاملة متشابهة على أساس صيغة رياضية مشتركة.
    Sur la base de la formule convenue pour le partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 21,34 %, soit 194 200 dollars. UN وعلى أساس صيغة تقاسم التكاليف المتفق عليها تبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٢١,٣٤ في المائة أي ٢٠٠ ١٩٤ دولار.
    Sur la base de la formule convenue pour le partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 21,34 %, soit 194 200 dollars. UN وعلى أساس صيغة تقاسم التكاليف المتفق عليها تبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٢١,٣٤ في المائة أي ٢٠٠ ١٩٤ دولار.
    Premièrement, les fonds imputés sur la masse commune des ressources au titre des activités relevant des programmes étaient alloués aux pays selon une formule commune approuvée par le Conseil. UN ففي المقام اﻷول، خصصت الموارد العامة لﻷنشطة البرنامجية على البلدان على أساس صيغة موحدة، على النحو الذي أقره المجلس.
    Les profits sont répartis suivant une formule convenue au préalable, tandis que les pertes sont prises en charge par l'investisseur exclusivement. UN وتوزع الأرباح على أساس صيغة متفق عليها مسبقا، مع تحمل المستثمر وحده للخسائر.
    selon la formule convenue de partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 20,93 %. UN وعلى أساس صيغة اقتسام التكاليف المتفق عليها، ستكون حصة اﻷمم المتحدة ٢٠,٩٣ في المائة.
    Nous confirmons que le Premier Ministre est chaleureusement invité à participer au Processus selon la formule < < deux drapeaux, trois voix > > , pour faire entendre une voix propre et distincte au sein de la délégation britannique. UN وأكدنا أننا نوجه دعوة حارة إلى رئيس الوزراء للمشاركة على أساس صيغة علمين وثلاثة أصوات التي تكفل له صوته الخاص والمتميز بوصفه جزءا من الوفد البريطاني.
    Pour obtenir le tracé du rebord externe de la marge continentale selon la formule des roches sédimentaires, on a utilisé un ensemble de profils sismiques composites. UN واستخدمت شبكة من المقاطع التجميعية للحركات الارتجاجية لرسم الحدود الخارجية للهامش القاري المغمور على أساس صيغة سمك الطبقة الرسوبية.
    La position du rebord externe obtenue en intégrant les résultats obtenus selon la formule des roches sédimentaires et la formule de la distance a été indiquée sur la carte de l'océan Glacial Arctique. UN كما تبين خريطة المحيط المتجمد الشمالي تجميع مواقع الحدود الخارجية للهامش القاري المغمور المحددة على أساس صيغة سمك الطبقة الرسوبية وعلى أساس صيغة المسافة.
    Nous confirmons que le Premier Ministre est chaleureusement invité à participer au Processus selon la formule " deux drapeaux, trois voix " , pour faire entendre une voix propre et distincte au sein de la délégation britannique. UN وأكدنا أننا نوجه دعوة حارة إلى رئيس الوزراء للمشاركة على أساس صيغة علمين وثلاثة أصوات التي تكفل له صوته الخاص والمتميز بوصفه جزءا من الوفد البريطاني.
    Quelles que soient les réclamations auxquelles le modèle est appliqué, du fait que les paramètres du modèle ont été déterminés à l'aide d'un échantillon représentatif, toutes les réclamations sont traitées de la même façon sur la base d'une formule mathématique commune. UN وبصرف النظر عن المطالبات التي يُطبﱠق عليها النموذج، وﻷن معالم النموذج قد حُدﱢدت باستخدام عينة مماثلة، تُعامَل جميع المطالبات معاملة متشابهة على أساس صيغة رياضية مشتركة.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle a été négocié sur la base d'une formule de répartition des coûts adoptée par consensus. UN 12- جرى التفاوض بشأن الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل على أساس صيغة تقاسم للأعباء تم التوصل إليها من خلال توافق آراء.
    Cette somme comprenait un montant de 1 448 117,33 dollars versé aux observateurs militaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions) pour des jours de congé pris par anticipation et un montant de 2 343 980,70 dollars correspondant à des versements effectués sur la base d'une formule différente de celle qui devait être normalement appliquée. UN وشمل هذا مبلغا قدره 117.33 448 1 دولار دفع إلى المراقبين العسكريين لبدل الإقامة المخصص للبعثة عن أيام إجازات أخذت قبل أن تستحق؛ ومبلغا قدره 980.70 343 2 دولار دفع على أساس صيغة تختلف عن الصيغة المقررة.
    La troisième solution serait de fixer le montant des contributions par voie de négociation, le montant versé par chaque État Membre étant décidé sur la base d'une formule convenue par eux; les contributions négociées pourraient être complétées par des contributions volontaires destinées à apporter un appui direct à un pays, un programme ou un projet. UN ويمكن للبديل الثالث أن يستند إلى قاعدة من المساهمات المتفاوض عليها، مع الحصول من الدول اﻷعضاء على مستوى متفق عليه من الموارد على أساس صيغة متفق عليها. ويمكن أن يتضمن البديل اﻷخير أيضا بندا للتبرعات للدعم المباشر لبلد أو برنامج أو مشروع ما، بالاضافة إلى المساهمات المتفاوض عليها.
    Quelles que soient les réclamations auxquelles le modèle est appliqué, du fait que les paramètres du modèle ont été déterminés à l'aide d'un échantillon représentatif, toutes les réclamations sont traitées de la même façon sur la base d'une formule mathématique commune Deuxième rapport, par. 38. UN وبصرف النظر عن ماهية المطالبات التي يطبق عليها هذا النموذج، وﻷن بارامترات النموذج قد حددت باستخدام عينة ممثﱢلة للمطالبات، تعامل جميع المطالبات معاملة متشابهة على أساس صيغة رياضية مشتركة)٧٣١(.
    a Partage des coûts sur la base de la formule du Corps commun d’inspection. UN )أ( تقاسم التكاليف على أساس صيغة " وحدة التفتيش المشتركة "
    Nous avons bon espoir que le changement de position de la part de M. Barak, le nouveau Premier Ministre, manifestant une volonté de poursuivre les pourparlers de paix sur la base de la formule terre contre paix, imprimera un nouvel élan au processus de paix. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعطي تغيير الموقف من قبل السيد باراك، رئيس الـــوزراء الجـــديد، الذي أظهر رغبة في مواصلة محادثات السلام على أساس صيغة اﻷرض مقابل السلام، زخـــما جـــديدا لعملية الســـلام.
    Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    Premièrement, les fonds imputés sur la masse commune des ressources au titre des activités relevant des programmes étaient alloués aux pays selon une formule commune approuvée par le Conseil. UN ففي المقام اﻷول، خصصت الموارد العامة لﻷنشطة البرنامجية على البلدان على أساس صيغة موحدة، على النحو الذي أقره المجلس.
    Comme les années précédentes, le PNUD distribue les intérêts courus sur la totalité de ses placements, suivant une formule qui fait appel au taux d'intérêt moyen des dépôts en euro-dollar à trois mois. UN وكما حدث في السنوات السابقة، يوزع البرنامج الإنمائي الفوائد المستحقة على مجموع الاستثمارات على أساس صيغة تستخدم متوسط معدل سعر الفائدة لفترة ثلاثة أشهر على اليورو والدولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد