ويكيبيديا

    "أساس عالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • échelle mondiale
        
    • niveau mondial
        
    • pas universel
        
    • une base universelle
        
    • une base mondiale
        
    • plan mondial
        
    • échelon mondial
        
    • le monde entier
        
    • une base globale
        
    • un système mondial
        
    Mais étant donné qu'elle est menée à une échelle mondiale et qu'elle s'étend aux deux hémisphères, on peut être certain qu'il s'agit d'une production énorme. UN ولكن بالنظر إلى كونها تتم على أساس عالمي وتنتشر عبر نصفي الكرة اﻷرضية، ليس هناك سبب يدعو للشك في نطاقها الهائل.
    On s'est accordé généralement à estimer que la profession comptable fonctionnait à l'échelle mondiale, davantage que toute autre profession. UN وكان ثمة فهم عام أن مهنة المحاسبة تسير على أساس عالمي أكثر من أي مهنة أخرى.
    Une autre explication de la dispersion croissante des salaires donne à penser que l'offre de facteurs de production devraient être considérée au niveau mondial. UN وثمة تفسير بديل لتزايد تباعد اﻷجور يشير إلى أنه ينبغي مقارنة المعروض من عوامل اﻹنتاج على أساس عالمي.
    Nous souhaitons qu'il soit, dès sa naissance, établi sur une base universelle. UN نود أن يكون انشاؤها على أساس عالمي من البداية.
    Ainsi, une barrière économique a entravé les échanges normaux de la technique sur une base mondiale. UN وبذلك، يتسبب عائق غير اقتصادي في منع التبادل الطبيعي للتكنولوجيا على أساس عالمي.
    L'instauration de partenariats rassemblant toutes les parties concernées au sein des pays et à l'échelle mondiale devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي.
    Ce registre a pris un bon départ, et le Japon espère que le nombre d'Etats qui y participent augmentera régulièrement afin de renforcer la confiance à l'échelle mondiale. UN وشهد السجل بداية مبشرة بالنجاح. وتأمل اليابان أن تُوسع مشاركتها باستمرار من أجل تعزيز بناء الثقة على أساس عالمي.
    Elle reçoit de chaque lieu d'affectation un rapport mensuel dont elle se sert pour regrouper les informations à l'échelle mondiale. UN وتتلقى الوحدة مستخرجا شهريا يوافيها به كل مركز عمل، ويستخدم هذا المستخرج لدمج المعلومات على أساس عالمي.
    Les utilisateurs, particulièrement ceux qui ne sont pas du pays, pourraient constater que ces divergences font obstacle à la comparaison directe des états financiers à l'échelle mondiale. UN وقد يرى المستعملون، لا سيما من خارج البلد، أن هذه الفروق تعوق إجراء المقارنة المباشرة للتقارير المالية على أساس عالمي.
    Les produits et procédés de ce groupe sont considérés comme les plus facilement substituables à l'échelle mondiale; UN وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي.
    Nous espérons que la réunion prévue à Oslo constituera un pas important vers la réalisation de l'objectif du Sommet social, celui d'assurer un accès universel aux services sociaux essentiels au niveau mondial. UN ونحن نأمل أن يكون الاجتماع المزمع عقده في أوسلو خطوة هامة نحو تنفيذ أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية المتمثلة في ضمان تعميم الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية على أساس عالمي.
    Nous préconisons également une amélioration de la coordination de politiques macroéconomiques au niveau mondial en vue d'encourager une croissance et un développement soutenus des pays du tiers monde. UN وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية.
    Il convient de transformer les systèmes énergétiques au niveau mondial pour diffuser les bienfaits de l'électricité sans provoquer d'émissions excessives de gaz à effet de serre. UN ولذلك يجب تحويل نظم الطاقة على أساس عالمي من أجل نشر مزايا الكهرباء دون انبعاثات مفرطة لغازات الدفيئة.
    L'Inde place au plus haut rang de priorité le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires sur une base universelle et non discriminatoire. UN وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي.
    De plus, le Registre des Nations Unies sur les armes classiques, lancé avec la participation de plus de 70 Etats Membres, devrait être mis en vigueur sur une base universelle dans les plus brefs délais. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تم الشروع فيه بمشاركة ما يزيد على ٧٠ دولة عضوا ينبغي تنفيذه على أساس عالمي في أقرب وقت ممكن.
    Nous pensons qu'un nombre croissant de questions revêtent une importance mondiale et qu'elles doivent être traitées sur une base mondiale. UN ونعتقد أن عددا متزايدا من المسائل يكتسي أهمية عالمية وينبغي مواجهته على أساس عالمي.
    Le processus de mondialisation suppose une responsabilité sociale accrue au plan mondial. UN إن عملية العولمة تعني ضمنا زيادة المسؤولية الاجتماعية على أساس عالمي.
    Le rapport entre le niveau national et l'évaluation des ressources forestières mondiales de la FAO est important pour fournir des données cohérentes, fiables et compatibles sur les forêts à l'échelon mondial Pour de plus amples informations, prendre contact avec G8 Action Programmes on Forests à l'adresse Internet suivante : http//birmingham.g8summit.gov.uk. UN والصلة بين تقييم منظمة اﻷغذية والزراعة والتقييم على الصعيد الوطني لموارد الغابات العالمية لها أهمية في توفير بيانات متوافقة وموثوقة ومتسقة على أساس عالمي)٨(.
    Rapport du Secrétaire général sur les effets de l'évolution des législations et réglementations relatives à l'environnement applicables à l'industrie extractive dans le monde entier UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Au cours de la réunion, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, M. Ibrahima Fall, a lancé le Programme sur une base globale au nom du Secrétaire général. UN وفي ذلك الاجتماع، قام السيد إبراهيما فال، اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، بالنيابة عن اﻷمين العام، بإعلان البرنامج على أساس عالمي.
    Il est impossible d'établir un système mondial de coefficients pour les matières enseignées. UN ولا يمكن وضع نظام ترجيحي لمجالات الدراسة على أساس عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد